It is based on above described weighted and quality adjusted quantity indicators. |
Он основан на описанных выше взвешенных и скорректированных на качество количественных показателях. |
Census experts from national statistical offices and international organizations are encouraged to consider their participation in the various task forces listed above and communicate their availability to UNECE. |
Экспертам по вопросам переписей из национальных статистических управлений и международных организаций рекомендуется изучить возможность своего участия в работе различных целевых групп, перечисленных выше, и сообщить о своей готовности ЕЭК ООН. |
The activities identified above are described in detail in the progress report on the Assistance Programme. |
ЗЗ. Подробная информация об указанных выше видах деятельности приведена в докладе о ходе работы по Программе оказания помощи. |
This workshop was seen as a continuation of the workshops in Yerevan and St. Petersburg, noted above. |
Это рабочее совещание рассматривалось в качестве продолжения рабочих совещаний в Ереване и Санкт-Петербурге, о которых говорилось выше. |
See the response to recommendation 15 above. |
См. выше ответ на рекомендацию 15. |
As stated above, women have been the main beneficiaries of these programmes. |
Как отмечалось выше, женщины составляют большинство бенефициаров этих программ. |
As for the withdrawal of reservations, we refer again to the reply given in paragraph 3 above. |
Что касается снятия оговорок, то мы вновь ссылаемся на ответ, приведенный выше, в пункте З. |
The table above shows the primary enrolment of boys and girls in percentages from 2005/2006 to 2008/2009 academic years. |
В таблице выше приведены показатели охвата системой начального образования в процентах за период с 2005/06 годов по 2008/09 учебные годы. |
The objective will be to close the personnel gap shown in Table 12.2 above. |
Задача будет состоять в том, чтобы восполнить нехватку кадров, показанную в таблице 12.2 выше. |
Table 12.3 above shows the spread of maternal services provision centres all over the country. |
В таблице 12.3 выше показано размещение центров охраны материнства и детства по всей стране. |
Table 14.1 above shows that nearly 60% of the rural women were illiterate. |
Из таблицы 14.1 выше видно, что почти 60% женщин были неграмотны. |
Figure 6 above shows the number of women who availed of this service from 1998 to 2007. |
На диаграмме 6 выше показано количество женщин, воспользовавшихся этой услугой в период 1998-2007 годов. |
Table 27 above shows that most of the loans made by women were in the service sector. |
Из таблицы 27 выше видно, что большинство кредитов, запрашиваемых женщинами, имели отношение к сектору услуг. |
This is a logical consequence of the achievement of the above milestones. |
Это является логическим следствием достижения указанных выше рубежей. |
There are no records of prosecution under any of the above offences in the review period. |
За рассматриваемый период не было зафиксировано случаев преследования за правонарушения по указанным выше статьям. |
But the Minister may for grave causes authorise any person under the above age to contract marriage. |
Однако, в случае особых обстоятельств, Министр может разрешить любому лицу моложе указанного выше возраста вступить в брак . |
As mentioned in paragraph 3 above, there has been one occasion when an Acting Director-General was appointed. |
Как уже упоминалось в пункте 3 выше, исполняющий обязанности Генерального директора однажды уже назначался. |
The picture that emerged from the above analysis required attention of the management. |
Картина, полученная в результате изложенного выше анализа, требует внимания руководства. |
The mission was organized in March 2012, outlined in paragraph 24 above. |
Эта миссия, о которой речь идет в пункте 24 выше, была организована в марте 2012 года. |
The Plenary may wish to consider this matter in conjunction with its deliberations on agenda item 5 (a) above. |
Пленум может пожелать рассмотреть этот вопрос в контексте своего рассмотрения пункта 5(а) повестки дня выше. |
As mentioned in paragraph 4 above, candidates for the Bureau will be proposed by Governments for nomination by regions and election by the Plenary. |
Как было упомянуто в пункте 4 выше, кандидаты в Бюро предлагаются правительствами для выдвижения регионами и избрания Пленумом. |
Figure 6 above displays the evolution of donor funding by group of donors between 2007 and 2010. |
На диаграмме 6 выше показана эволюция донорского финансирования по группам доноров в период 2007-2010 годов. |
The Inspector supports the above recommendation made by OIOS concerning the necessary updating of the rules governing programme planning in the United Nations system. |
Инспектор поддерживает упомянутую выше рекомендацию УСВН о необходимости обновления правил, регулирующих планирование по программам в системе Организации Объединенных Наций. |
As highlighted above, the use of consultants in many organizations is delegated. |
Как отмечено выше, полномочия по использованию консультантов во многих организациях делегируются. |
Contract Review Committee approves rates above certain amounts |
Комитет по рассмотрению контрактов утверждает ставки выше определенной суммы. |