| Section 1.2.2 above describes the operational measures adopted by each of the responsible bodies. | В этой связи в пункте 1.2.2 выше говорится об оперативных мерах, принятых соответствующими учреждениями. |
| It also has an important role in advocating for the Convention, as described in section B above. | Он играет также важную роль в пропагандировании Конвенции, как это описано в разделе В выше. |
| Priority diseases identified above would be reported to the European Centre for Disease Prevention and Control in Stockholm. | Информация об указанных выше приоритетных заболеваниях будет представляться Европейскому центру по профилактике и контролю заболеваний в Стокгольме. |
| As noted, the above cost figures reflect favourable conditions and thus somewhat optimistic scenarios. | Как отмечено, приведенные выше цифры затрат отражают благоприятные условия и поэтому довольно оптимистические сценарии. |
| Contribution as outlined in response to operative paragraph 2 above. | Вклад освещен в ответе по пункту 2 постановляющей части выше. |
| We urge the parties to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency for the reasons cited above. | По причинам, изложенным выше, мы настоятельно призываем стороны применять принципы необратимости, проверяемости и транспарентности. |
| The Working Group being established as mentioned in paragraph 46 above, will also take the accountability factor into consideration in its review. | При проведении своих обзоров формируемая рабочая группа, упомянутая в пункте 46 выше, будет также учитывать фактор подотчетности. |
| One P-3 post is requested in the context of strengthening the activities for business seminars as explained in paragraph 78 above. | Одна должность класса С-З испрашивается в контексте расширения деятельности по проведению бизнес-семинаров, что разъясняется в пункте 78 выше. |
| As noted in paragraph 23 above, the Electoral Division was abolished as at 31 December 2005. | Как отмечалось в пункте 23 выше, Отдел по проведению выборов был упразднен 31 декабря 2005 года. |
| The "declaration of interest" form requires specific personal financial information for staff above D-1 level. | В формуляре "Декларация об интересах" установлены требования о раскрытии конкретной личной финансовой информации для сотрудников выше уровня Д-1. |
| In particular, the right to an effective remedy has special relevance and requires additional changes beyond those recommended above. | В частности, особое значение имеет право на эффективное средство правовой защиты, требующее дополнительных изменений помимо тех, что рекомендуются выше. |
| Notwithstanding the above, the increasingly changing global economy calls for new and effective partnerships that would significantly impact on resource mobilization and allocation. | Несмотря на сказанное выше, все сильнее меняющаяся глобальная экономика предполагает новые и эффективные партнерские отношения, которые могли бы оказать существенное воздействие на мобилизацию ресурсов и их распределение. |
| Institutional and procedural issues, further to paragraph 7 above; | а) институциональных и процедурных вопросов в дополнение к вопросам, указанным выше в пункте 7; |
| The above overview provides only a few examples of existing mechanisms for payment of ecosystem services. | В приведенном выше обзоре описывается лишь несколько примеров существующих механизмов платы за экосистемные услуги. |
| Many parts of the United Nations system play a role in advancing elements of the agenda set out above. | В реализации отдельных элементов упомянутой выше повестки дня принимают участие многие подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
| Some continue to struggle with prevalence rates above 1 per cent. | В определенных странах уровень заболеваемости держится на уровне выше 1 процента. |
| To correct the inefficiency of infrastructure and secure the necessary financing of infrastructure as identified above, the actions indicated below should be taken. | Для устранения недостатков в инфраструктуре и обеспечения необходимого финансирования инфраструктуры, о чем говорилось выше, необходимо принять следующие меры. |
| The investigation procedure is described in article 6 (2) above. | Следственная процедура рассмотрена в комментарии к статье 6 (2) выше. |
| The modalities and considerations for accomplishing either of these two approaches would be similar to those described in Paragraphs 49-52 above. | Методы и соображения, касающиеся реализации какого-либо из этих двух подходов, аналогичны тем, описание которых приводится в пунктах 49-52 выше. |
| The VTF could be used to fund specific ERW-related projects within the guidelines set above. | ЦФДВ мог бы использоваться для финансирования конкретных проектов, связанных с ВПВ, в соответствии с руководящими положениями, изложенными выше. |
| The expert workshop referred to in paragraph 1 above was organized by the secretariat in collaboration with the Global Environment Facility. | Рабочее совещание экспертов, упоминавшееся выше в пункте 1, было организовано секретариатом в сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом. |
| The data above refer to users of benefits from central state financing sources. | Приведенные выше данные касаются получателей пособий из финансовых источников центрального правительства. |
| In the New Testament we find these words: "no slave is above his master". | В Новом завете мы можем найти соответствующие слова: «слуга не выше господина своего». |
| See 15.2 of Article 15 above. | См. выше раздел настоящего доклада, посвященный статье 15.2. |
| Please see comments above in response to paragraph 70 of the Board's report for the biennium 2002-2003. | См. комментарии выше в отношении рекомендации, содержащейся в пункте 70 доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период 2002-2003 годов. |