As mentioned in paragraph 4 above, the Government has also implemented article 14 of the Covenant. |
Как упоминалось в пункте 4 выше, правительство также соблюдает положения статьи 14 Конвенции. |
All those functions listed above will continue to be performed. |
Все перечисленные выше функции будут по-прежнему выполняться. |
The Act Prohibiting Discrimination on the basis of Race (see under article 3 above) prohibits differential treatment in commercial or non-profit business. |
Закон, запрещающий дискриминацию по признаку расы (см. информацию по статье 3 выше), запрещает использование дифференцированного подхода в коммерческих и некоммерческих предприятиях. |
For the text of the original reservation, see section A above. |
Оригинальный текст оговорки см. раздел А выше. |
As indicated in paragraph 346 above in relation to the Long Term Housing Strategy, the Government will facilitate the production of private sector flats. |
Как указывалось в пункте 346 выше в связи с долгосрочной стратегией жилищного строительства, правительство будет способствовать строительству частных квартир. |
This subject is discussed in paragraphs 8 to 11 above in relation to article 2. |
Этот аспект освещен в пунктах 8-11 выше в контексте статьи 2. |
The conditions should improve greatly upon completion of the sewerage schemes explained in paragraph 469 above. |
Положение должно существенно улучшиться после создания систем канализации, о которых говорится в пункте 469 выше. |
As explained in paragraph 528 above, admission to tertiary institutions is entirely on merit. |
Как поясняется в пункте 528 выше, прием студентов в высшие учебные заведения проводится исключительно на конкурсной основе. |
The above proposed measures to revitalize INSTRAW will not succeed unless the financial crisis is solved. |
Без урегулирования нынешнего финансового кризиса предлагаемые выше меры по активизации деятельности МУНИУЖ заведомо обречены на провал. |
As seen above, in paragraph 141 of this report, the percentage of women property owners is very low. |
Как было указано выше, в пункте 141 настоящего доклада, процентная доля женщин, владеющих имуществом, является очень низкой. |
As stated in paragraph 45 above, the specialized agencies are precluded from reporting on political issues in their host countries. |
Как отмечалось в пункте 45, выше, специализированным учреждениям возбраняется предоставлять сведения о политических вопросах в странах пребывания. |
The above mentioned collateralized bond obligations could also be used for bonds issued by micro-credit institutions. |
Упомянутые выше обеспеченные облигации могут также использоваться в качестве облигаций, выпускаемых учреждениями по предоставлению микрокредитов. |
The Inspector commends this initiative which is along the lines of recommendation 2 above. |
Инспектор высоко отзывается об этой инициативе, которая отвечает требованиям рекомендации 2 выше. |
In addition to the above, there are rules to support the freedom of religion enjoyed by all inhabitants of the Argentine Republic. |
Помимо изложенных выше, существуют и другие нормы, обеспечивающие свободу религии, которой пользуются все жители Аргентинской Республики. |
The above technical considerations show how insubstantial the State Department statements have been. |
Изложенные выше технические соображения говорят о том, насколько несерьезны заявления государственного департамента Соединенных Штатов. |
A common denominator in the collective security issues noted above is the dissemination of light weapons. |
Общим знаменателем в вопросах коллективной безопасности, упомянутых выше, является вопрос о распространении легкого оружия. |
The situation as regards the internal audit costs is described in paragraphs 12 to 17 above. |
О ситуации в отношении расходов на внутреннюю ревизию говорится в пунктах 12-17 выше. |
6.3 Details of the resources associated with the proposed reclassification are shown in tables 6.1 and 6.2 above. |
6.3 Подробная информация о ресурсах, связанных с предлагаемой реклассификацией должностей, приводится в таблицах 6.1 и 6.2 выше. |
22.6 Details of the proposed revised requirements are shown in tables 22.1 and 22.2 above. |
22.6 Подробная информация о предлагаемых пересмотренных потребностях приводится в таблицах 22.1 и 22.2 выше. |
The agreed conclusions of the Commission for Social Development cited in paragraph 39 above are a clear example. |
Красноречивым примером являются согласованные выводы Комиссии социального развития, приведенные в пункте 39 выше. |
As noted in paragraph 105 above, the Commission also made a number of decisions on other elements of the methodologies. |
Как было отмечено в пункте 105 выше, Комиссия приняла также ряд решений, касающихся других элементов методологий. |
Such bonuses might be payable in respect of performance rated above fully satisfactory. |
Такие поощрительные выплаты можно было бы производить в тех случаях, когда оценка, поставленная по результатам работы, выше оценки "вполне удовлетворительно". |
Seven additional persons were detained as suspects as a result of the operation referred to in paragraph 13 above. |
Еще семь лиц были арестованы в качестве подозреваемых в результате проведения операции, упомянутой в пункте 13 выше. |
The Commission further decided that the methodological changes outlined in paragraph 30 above would be taken into account beginning with the 1998 biennial review. |
ЗЗ. Комиссия далее постановила, что методологические изменения, изложенные в пункте 30 выше, будут учитываться с начала проведения двухгодичного обзора 1998 года. |
These actions were taken despite the alarming medical and scientific research we have itemized above. |
Такие меры были приняты, несмотря на упоминавшиеся выше тревожные данные медицинских и научных исследований. |