As stated above, each island has a new health clinic and a qualified midwife working there. |
Как было сказано выше, на каждом острове имеется новый центр здравоохранения со штатной квалифицированной акушеркой. |
As already noted above, when it comes to land matters, women are often discriminated against. |
Как уже отмечалось выше, женщины часто сталкиваются с дискриминацией в том, что касается земельных вопросов. |
With regard to ELECAM, see 12 above. |
Информацию о ЭЛЕКАМ см. в пункте 12 выше. |
See section on Anne Frank monument above (art. 2 CERD). |
См. раздел, посвященный памятнику Анне Франк выше (статья 2 КЛРД). |
As stated above, she has been apprised of cases in various instances and has acted upon them. |
Как было указано выше, докладчик неоднократно получала информацию о таких случаях и предпринимала некоторые действия в этой связи. |
Look, I'm not saying you should put your secret above Lex's well-being. |
Послушай, Кларк, ты не можешь поставить благополучие Лекса выше своего собственного. |
Apart from the above legal acts, safeguarding provisions exists in other regulations. |
Помимо упомянутых выше правовых норм, защитные положения предусмотрены и в других нормативных актах. |
A well-structured and appropriately disaggregated set of indicators should be established for monitoring and evaluation to meet the requirements under the performance criteria above. |
Следует разработать хорошо структурированный и надлежащим образом дезагрегированный комплекс показателей для мониторинга и оценки в целях удовлетворения требованиям в соответствии с критериями эффективности, указанными выше. |
Furthermore, the Government of Tuvalu fully intends to work with national partner on the dissemination and implementation of the above mentioned key priorities. |
Кроме того, правительство Тувалу намерено осуществлять широкое сотрудничество с национальными партнерами по распространению и реализации указанных выше ключевых приоритетов. |
Work on technical regulations was carried out earlier (prior to the above unit) under the Traditional and Alternative Medicine Programme. |
Технические нормы на этот счет разработаны в контексте Программы традиционной и нетрадиционной медицины (до создания упомянутого выше отдела). |
Mr. Pitts... rise above your name. |
Мистер Питтс, станьте выше своей фамилии, то есть выше простой ямы. |
Getting you to Simmons is above my pay grade, you know that. |
Устроить встречу с Симмонсом - выше моих полномочий, ты же знаешь. |
Seventeen miles above Earth's atmosphere. |
На 17 миль выше земной атмосферы. |
awkward, unpleasant situation - rise above. |
Неловка, неприятная ситуация - будь выше этого. |
He holds them for ransom at prices far above market standard. |
Он держит их ради выкупа, по расценкам гораздо выше рыночных. |
No one is above the law. |
Никто не может быть выше закона. |
Riggs and Michaels track along the ridge above. |
Риггс и Майклс, следите вдоль хребта выше. |
A Klingon does not put his desires above those of his family or his friends. |
Клингон не ставит свои желания выше желаний семьи или его друзей. |
John tried to put himself above the honor of the game. |
Джон попытался поставить себя выше самой игры. |
It makes them feel above the law. |
Это позволяет ему чувствовать себя выше закона. |
Putting his desires above our interests. |
Ты поставила его желания выше наших интересов. |
But you're above pain and loss. |
Но Вы выше боли и потерь. Разве? |
If you don't know that, it's above your clearance. |
Если вы не знаете это, то это выше вашего допуска. |
I'm glad you're above it. |
Я рад, что ты выше этого. |
Twilling thinks he's above us, Guv. |
Твиллинг думает, что он выше нас, шеф. |