| As stated above, each island has a new health clinic and a qualified midwife working there. | Как было сказано выше, на каждом острове имеется новый центр здравоохранения со штатной квалифицированной акушеркой. |
| As already noted above, when it comes to land matters, women are often discriminated against. | Как уже отмечалось выше, женщины часто сталкиваются с дискриминацией в том, что касается земельных вопросов. |
| With regard to ELECAM, see 12 above. | Информацию о ЭЛЕКАМ см. в пункте 12 выше. |
| See section on Anne Frank monument above (art. 2 CERD). | См. раздел, посвященный памятнику Анне Франк выше (статья 2 КЛРД). |
| As stated above, she has been apprised of cases in various instances and has acted upon them. | Как было указано выше, докладчик неоднократно получала информацию о таких случаях и предпринимала некоторые действия в этой связи. |
| Look, I'm not saying you should put your secret above Lex's well-being. | Послушай, Кларк, ты не можешь поставить благополучие Лекса выше своего собственного. |
| Apart from the above legal acts, safeguarding provisions exists in other regulations. | Помимо упомянутых выше правовых норм, защитные положения предусмотрены и в других нормативных актах. |
| A well-structured and appropriately disaggregated set of indicators should be established for monitoring and evaluation to meet the requirements under the performance criteria above. | Следует разработать хорошо структурированный и надлежащим образом дезагрегированный комплекс показателей для мониторинга и оценки в целях удовлетворения требованиям в соответствии с критериями эффективности, указанными выше. |
| Furthermore, the Government of Tuvalu fully intends to work with national partner on the dissemination and implementation of the above mentioned key priorities. | Кроме того, правительство Тувалу намерено осуществлять широкое сотрудничество с национальными партнерами по распространению и реализации указанных выше ключевых приоритетов. |
| Work on technical regulations was carried out earlier (prior to the above unit) under the Traditional and Alternative Medicine Programme. | Технические нормы на этот счет разработаны в контексте Программы традиционной и нетрадиционной медицины (до создания упомянутого выше отдела). |
| Mr. Pitts... rise above your name. | Мистер Питтс, станьте выше своей фамилии, то есть выше простой ямы. |
| Getting you to Simmons is above my pay grade, you know that. | Устроить встречу с Симмонсом - выше моих полномочий, ты же знаешь. |
| Seventeen miles above Earth's atmosphere. | На 17 миль выше земной атмосферы. |
| awkward, unpleasant situation - rise above. | Неловка, неприятная ситуация - будь выше этого. |
| He holds them for ransom at prices far above market standard. | Он держит их ради выкупа, по расценкам гораздо выше рыночных. |
| No one is above the law. | Никто не может быть выше закона. |
| Riggs and Michaels track along the ridge above. | Риггс и Майклс, следите вдоль хребта выше. |
| A Klingon does not put his desires above those of his family or his friends. | Клингон не ставит свои желания выше желаний семьи или его друзей. |
| John tried to put himself above the honor of the game. | Джон попытался поставить себя выше самой игры. |
| It makes them feel above the law. | Это позволяет ему чувствовать себя выше закона. |
| Putting his desires above our interests. | Ты поставила его желания выше наших интересов. |
| But you're above pain and loss. | Но Вы выше боли и потерь. Разве? |
| If you don't know that, it's above your clearance. | Если вы не знаете это, то это выше вашего допуска. |
| I'm glad you're above it. | Я рад, что ты выше этого. |
| Twilling thinks he's above us, Guv. | Твиллинг думает, что он выше нас, шеф. |