While the above pertains to publicly owned forests, government decisions affect private-sector markets as well as pricing. |
Хотя высказанные выше соображения касаются государственных лесных ресурсов, правительственные постановления затрагивают как рынки частного сектора, так и ценообразование. |
The general principles described in the present report in paragraph 5 above also apply to low forest cover countries. |
Общие принципы, изложенные выше в пункте 5 настоящего доклада, применимы к слаболесистым странам. |
During the IPF and IFF processes, general consensus was reached on the scope of most of the elements listed above. |
В рамках процессов МГЛ и МФЛ был достигнут общий консенсус в отношении круга ведения большинства элементов, перечисленных выше. |
At the end of the 20th century this decline was rather extreme across the mineral soil layers above 45 cm. |
В конце ХХ века это сокращение происходило довольно высокими темпами в минеральных слоях почвы выше 45 см. |
The Compliance Committee should monitor the consequences of action taken in pursuance of paragraphs 18 or 19 above. |
Комитету по соблюдению следует проводить мониторинг последствий мер, принимаемых в соответствии с пунктами 18 или 19 выше. |
All people were born equal and no one should be above the law. |
Все люди рождаются равными, и никто не должен стоять выше закона. |
As indicated in paragraph 39 above, the UNOCI civilian police component has a crucial role to play in support of the Pretoria Agreement. |
Как указано в пункте 39 выше, компонент гражданской полиции ОООНКИ призван сыграть решающую роль в поддержку осуществления Преторийского соглашения. |
The reductions in staff recommended in the paragraphs above would lead to a consequential reduction of $57,700 under section 28F. |
Сокращения персонала, рекомендованные в пунктах выше, приведут к соответствующему сокращению ассигнований по разделу 28F на 57700 долл. США. |
Discriminatory practices against women continue unabated (see paras. 35-41 above). |
По-прежнему действует дискриминационная практика в отношении женщин (см. пункты 35-41 выше). |
Participation in all the Task Forces listed above and convenor of the Task Force on Service Statistics. |
Участие в работе перечисленных выше всех целевых групп и выполнение обязанностей организатора Целевой группы по статистике услуг. |
The four approaches listed above in paragraph 7 lead to different measures of the population dependent on agriculture and serve different analytical objectives. |
Четыре подхода, перечисленные выше в пункте 6, дают разные показатели, характеризующие население, зависящее от сельского хозяйства, и служат разным аналитическим целям. |
The above discussion indicates different forms of non-farming incomes that a household receives and the stages at which these incomes enter into the economic process. |
Выше были показаны различные формы получаемых домохозяйством нефермерских доходов и стадии, на которых эти доходы включаются в экономический процесс. |
These cartographic and analog sources may only be based, in turn, on a combination of the bathymetric measurements listed above. |
В свою очередь, эти картографические и аналоговые источники могут основываться только на сочетании перечисленных выше батиметрических измерений. |
It is not related to the allocation mentioned in paragraph 13 above. |
Это не связано с ассигнованиями, упоминавшимися в пункте 13 выше. |
As explained above, the Equal Opportunities Commission is responsible for the implementation of the SDO. |
Как объясняется выше, ответственность за осуществление ЗПДПП возложено на Комиссию равных возможностей. |
The legislative framework to protect the rights of the disabled is explained in paragraph 8 above. |
Законодательная основа защиты прав инвалидов излагается в пункте 8 выше. |
As explained in paragraph 12 above in relation to article 2, discrimination on the ground of family status is illegal. |
Как указывается в пункте 12 выше в связи со статьей 2, дискриминация по признаку семейного положения является незаконной. |
The basic recommendation above is that the international statistical system work toward an international standard for the measurement of health status. |
Основная изложенная выше рекомендация заключается в том, чтобы в рамках международной статистической системы был разработан международный стандарт для показателей состояния здоровья. |
The small table above shows developments in the number of agricultural farms in Denmark. |
В приведенной выше небольшой таблице показана динамика изменения числа фермерских хозяйств в Дании. |
The Commission discourages the use of any approximation to the above exact definition. |
Комиссия не рекомендует использовать какие бы то ни было приближения приведенного выше точного определения. |
From the above general objectives, specific working elements and tasks can be derived. |
На основе указанных выше целей могут быть сформулированы конкретные элементы работы и задачи. |
Sections 72 and 721 of the Code, as indicated in paragraph 83 above, also applies. |
Также применяются статьи 72 и 721 Кодекса, о которых говорится в пункте 83 выше. |
The Government's views on criminal sanctions concerning racial vilification have been discussed above. |
Позиция правительства в отношении уголовных санкций в связи с расистскими оскорблениями изложена выше. |
(See also under article 2 above) |
(См. также выше раздел доклада, посвященный статье 2) |
An overview of racial discrimination complaints mechanisms in the states can be found under article 2 above. |
Обзор механизмов рассмотрения жалоб по поводу расовой дискриминации в штатах содержится выше в части доклада, посвященной статье 2. |