| Oxygen levels now 30% above normal. | Уровень кислорода на 30% выше нормы. |
| But the speed gauge never went above 32 mph. | Но скорость калибровочных никогда не выше 32 миль в час. |
| I like to think I'm above that. | Мне нравится думать, что я выше этого. |
| Which is exactly why the American people need to know that he's not above the law. | И поэтому американский народ должен знать, что он не выше закона. |
| Director handled it. Way above my pay grade. | Директор уладил на уровне, выше моего. |
| You think you're above the law. | Ты думаешь, ты выше закона. |
| Indeed, you have elevated that machine above us. | Более того, вы поставите машину выше нас. |
| There's a lot of prejudice, but you're above that. | У многих предубеждения, но ты выше их. |
| It's above my pay grade, man. | Это выше моего разумения, старик. |
| The Maternity Home must be above error. | Родильный дом должен быть выше ошибок. |
| I have no desire for an Oriental woman to touch me above the waist. | Я не хочу, чтобы восточная женщина трогала меня выше талии. |
| In my time they were weak, barely above the vampire. | В мое время они были слабые, немногим выше вампиров. |
| They can raise their body temperature to 10 degrees above that of the surrounding sea. | Она может поднять температуру своего тела на 10 градусов выше окружающей её морской воды. |
| Unless they were high above the gas, the belfry, for example. | Кроме тех, кто был выше. Например, на колокольне. |
| We'll wait till the water has risen above the door. | Мы подождем, пока вода поднимется выше уровня двери... |
| Just typical Greg, so above it all. | Просто типичный Грег, выше всего этого. |
| They are all, like, 4.5 or above. | Они все около 4,5 и выше. |
| It's also very cold out there - less than three degrees above absolute zero. | А ещё там очень холодно - чуть меньше, чем 3 градуса выше абсолютного нуля. |
| Anything to wrap tight above the wound. | Что-нибудь чем можно туго перевязать выше раны. |
| Michaela, you did great, above and beyond. | Микаэлла, ты молодец, выше всяких похвал. |
| Resenting you for... rising above it all. | Негодовал, что ты... выше всего этого. |
| Temperature in the caterpillar is 50 degrees above red line and rising. | Температура на 50 градусов выше нормы и продолжает расти. |
| Because it's classified above our top secret level. | Потому что это засекречено выше нашего уровня доступа. |
| Make sure you keep the needle above 60, or you'll stall. | Постарайтесь удерживать стрелку выше 60, иначе заглохнете. |
| It baffles me, why he considers himself above the law. | Поразительно, что он читает себя выше закона. |