Oxygen levels now 30% above normal. |
Уровень кислорода на 30% выше нормы. |
But the speed gauge never went above 32 mph. |
Но скорость калибровочных никогда не выше 32 миль в час. |
I like to think I'm above that. |
Мне нравится думать, что я выше этого. |
Which is exactly why the American people need to know that he's not above the law. |
И поэтому американский народ должен знать, что он не выше закона. |
Director handled it. Way above my pay grade. |
Директор уладил на уровне, выше моего. |
You think you're above the law. |
Ты думаешь, ты выше закона. |
Indeed, you have elevated that machine above us. |
Более того, вы поставите машину выше нас. |
There's a lot of prejudice, but you're above that. |
У многих предубеждения, но ты выше их. |
It's above my pay grade, man. |
Это выше моего разумения, старик. |
The Maternity Home must be above error. |
Родильный дом должен быть выше ошибок. |
I have no desire for an Oriental woman to touch me above the waist. |
Я не хочу, чтобы восточная женщина трогала меня выше талии. |
In my time they were weak, barely above the vampire. |
В мое время они были слабые, немногим выше вампиров. |
They can raise their body temperature to 10 degrees above that of the surrounding sea. |
Она может поднять температуру своего тела на 10 градусов выше окружающей её морской воды. |
Unless they were high above the gas, the belfry, for example. |
Кроме тех, кто был выше. Например, на колокольне. |
We'll wait till the water has risen above the door. |
Мы подождем, пока вода поднимется выше уровня двери... |
Just typical Greg, so above it all. |
Просто типичный Грег, выше всего этого. |
They are all, like, 4.5 or above. |
Они все около 4,5 и выше. |
It's also very cold out there - less than three degrees above absolute zero. |
А ещё там очень холодно - чуть меньше, чем 3 градуса выше абсолютного нуля. |
Anything to wrap tight above the wound. |
Что-нибудь чем можно туго перевязать выше раны. |
Michaela, you did great, above and beyond. |
Микаэлла, ты молодец, выше всяких похвал. |
Resenting you for... rising above it all. |
Негодовал, что ты... выше всего этого. |
Temperature in the caterpillar is 50 degrees above red line and rising. |
Температура на 50 градусов выше нормы и продолжает расти. |
Because it's classified above our top secret level. |
Потому что это засекречено выше нашего уровня доступа. |
Make sure you keep the needle above 60, or you'll stall. |
Постарайтесь удерживать стрелку выше 60, иначе заглохнете. |
It baffles me, why he considers himself above the law. |
Поразительно, что он читает себя выше закона. |