| The method of recovery described in paragraph 11 above was also applied to those staff members. | К этим сотрудникам был также применен метод возмещения, описанный в пункте 11 выше. |
| The corner notation should read as above. | Формулировку шапки в верхнем левом углу см. выше. |
| As stated above (para. 17), UNICEF has collaborated with NGOs ever since it was founded. | Как отмечалось выше (пункт 17), ЮНИСЕФ сотрудничает с НПО со времени своего создания. |
| The President made a statement to the press along the lines of the matters discussed above. | Председатель выступил с заявлением для печати, охватывавшим рассмотренные выше вопросы. |
| These would target technical staff, whereas other regional conferences or symposia recommended above would be aimed at the political level. | На них проходили бы подготовку в первую очередь технические сотрудники, в то время как другие рекомендованные выше региональные совещания и симпозиумы были бы нацелены на охват тех, кто принимает политические решения. |
| Statistical information regarding the performance of the DIPP appears above. | Статистические данные о результатах деятельности ОРДП приведены выше. |
| The Ombudsman also has a special control mechanism, dealt with above (para. 6). | Омбудсмен также располагает специальным контрольным механизмом, о котором говорилось выше (пункт 6). |
| The Code of Criminal Procedure contains regulations that expressly govern interviews of suspects (see paras. 111-113 above). | Уголовно-процессуальный кодекс содержит положения, конкретно регламентирующие порядок допроса подозреваемых (см. пункты 111-113 выше). |
| "And social insurance contributions" should be deleted, as in paragraph 6 above. | Следует исключить слова "и взносы в фонд социального страхования", как указано в пункте 6 выше. |
| The first and the last elements presented above are the key differences between national and international statistical institutions. | Первый и последний из описанных выше элементов предопределяют ключевые различия между национальными и международными статистическими учреждениями. |
| The mechanism is illustrated in the diagram above. | Механизм обзора показан в приводимой выше диаграмме. |
| It was the base for constructing the four models presented above. | Именно это сходство стало основой представленных выше моделей. |
| As stated above, improving the quality of the register based data, is one main issue in the census project. | Как указывалось выше, улучшение качества данных регистров является одной из основных целей проведения переписи. |
| As stated above, parents have the right independently to determine the amount of child maintenance to be paid. | Как было отмечено выше, родители вправе самостоятельно устанавливать сумму алиментов на содержание детей. |
| The issues examined above are inter-related and synergetic. | Рассмотренные выше вопросы взаимосвязаны и взаимодополняемы. |
| This document contains in a single volume the reports referred to under items 1 and 2 above. | В этом документе содержатся доклады, упомянутые в пунктах 1 и 2 выше. |
| Further information will appear in the information note referred to in the Introduction above. | Дополнительные данные на этот счет будут включены в информационную записку, упоминаемую во Введении, выше. |
| Personnel and financial support: is envisaged as specified above. | Кадровая и финансовая поддержка: предусматривается, как указано выше. |
| The functions of the four organizational units of the Secretariat indicated below reflect the distribution of the responsibilities enumerated above. | Функции четырех организационных подразделений Секретариата, указанные ниже, отражают распределение перечисленных выше обязанностей. |
| The additional requirements detailed above were reduced by unutilized resources of $5,385 since actual costs of miscellaneous supplies were lower than estimated. | Дополнительные потребности, подробно перечисленные выше, были уменьшены в результате образования неизрасходованного остатка средств в размере 5385 долл. США, поскольку фактическая стоимость различных предметов снабжения оказалась ниже предполагавшейся. |
| I concur with the recommendations made by the ECOWAS Committee of Nine (see para. 20 above). | Я согласен с рекомендациями Комитета девяти ЭКОВАС (см. пункт 20 выше). |
| This aerial activity was centred on the areas indicated in paragraph 1 above. | Эти вылеты производились в районах, указанных в пункте 1 выше. |
| Such reports as those recounted above are regularly received by the Special Rapporteur. | Специальный докладчик регулярно получает сообщения, подобные перечисленным выше. |
| The confirmation and ratification are done in the manner explained above. | Подтверждение и утверждение приговоров осуществлялись в порядке, описанном выше. |
| The programme described in paragraphs 5-7 above is now at the implementation stage. | Проект, описанный выше в пунктах 5-7, в настоящее время находится на этапе осуществления. |