The establishment of that contact group is discussed in subsection 3 of section E, above. |
Об учреждении этой контактной группы говорится в подразделе З раздела Е выше. |
Trichlorfon undergoes conversion to dichlorvos via a dehydrochlorination reaction that occurs spontaneously at pH values above 5.5. |
Трихлорфон преобразуется в дихлофос вследствие реакции дегидрохлорирования, которая происходит спонтанно при значениях рН выше 5,5. |
Other detailed comments and observations on inter-mission cooperation are contained in paragraphs 58 to 72 above. |
Другие подробные замечания и комментарии по вопросам межмиссионского сотрудничества содержатся в пунктах 58 - 72 выше. |
In this connection, the recommendations of the Advisory Committee with respect to inter-mission cooperation are contained in paragraphs 58 to 79 above. |
Вынесенные в этой связи рекомендации Консультативного комитета в отношении сотрудничества между миссиями приведены в пунктах 58 - 79 выше. |
It also thanks the two Departments and the missions listed above for their cooperation. |
Он также благодарит оба департамента и перечисленные выше миссии за их сотрудничество. |
The support provided by MONUSCO will cover the full spectrum of support mentioned in paragraph 99 above. |
Поддержка со стороны МООНСДРК будет включать весь спектр услуг, перечисленных в пункте 99 выше. |
A select bibliography taken from the literature mentioned in section 1.3 above is contained in Appendix 5. |
В добавлении 5 приводится выборочная библиография по той литературе, которая упоминалась в разделе 1.3 выше. |
In section 13.1 above we have recounted Davison Nkonjera's evidence to this effect. |
В разделе 13.1 выше мы привели свидетельство Дейвисона Нконджеры на этот счет. |
We have considered in sections 8.10 and 8.11 above how a measure of certainty might be reached in relation to these accounts. |
В разделах 8.10 и 8.11 выше мы рассмотрели, как можно добиться некой определенности в отношении подобных рассказов. |
The individual sectors in the table above are open to the CEAPAD participants. |
Секторы, указанные в таблице выше, открыты для участников СЕАПАД. |
As figures cited above have shown, there has been steady progress towards all these ambitious goals. |
Как показывают приведенные выше цифры, имело место последовательное продвижение вперед в достижении всех этих амбициозных целей. |
As referred to in paragraph 29 above, five new crossing points were made operational. |
Как отмечалось в пункте 29 выше, было введено в действие пять новых контрольно-пропускных пунктов. |
For the above reasons, it was decided to reschedule the date of finalization of the IPSAS opening balances. |
По указанным выше причинам было решено перенести дату завершения определения начальных сальдо в соответствии с МСУГС. |
It also decided to make the documents listed in paragraph 11 above available to the Commission at its 2015 substantive session. |
Она также постановила оставить на рассмотрении Комиссии на ее основной сессии 2015 года документы, перечисленные в пункте 11 выше. |
In many of the above cases, cartels were detected through dawn raids and leniency programmes. |
Во многих рассмотренных выше делах картельная практика выявлялась с помощью внезапных проверок и применения программ смягчения наказания. |
The above tables represent future lease payment obligations during the contractual term of the leases. |
В выше приведенных таблицах представлены обязательства по будущим арендным платежам на протяжении срока действия договоров аренды. |
The contractual maturities are used for classification purposes in the table above. |
Для целей классификации в таблице выше используются договорные сроки погашения. |
Foreign exchange gains (losses) are included above in voluntary contributions and disclosed separately in the table below. |
Сумма показанных выше добровольных взносов включает в себя курсовые прибыли (убытки), которые указываются отдельно в таблице ниже. |
The difference between these amounts is reflected in the table above and represents the net impact of the change in the provision. |
Разность этих величин отражена в приведенной выше таблице и представляет собой чистый результат изменения величины соответствующего резерва. |
In some instances, collection efforts continue after the time periods specified above have elapsed. |
В некоторых случаях работа по взысканию задолженности продолжается и после истечения указанных выше сроков. |
As stated in paragraph 2 above, American Samoa is an unincorporated territory, meaning that people born there are not recognized birthright citizenship. |
Как указано в пункте 2 выше, Американское Самоа является неинкорпорированной территорией, и, следовательно, лица, рожденные в территории, не признаются гражданами по рождению. |
The Commission also refers to the "Hague formula", quoted in paragraph (10) above. |
ЗЗ) Комиссия также ссылается на "Гаагскую формулу", приведенную в пункте 10) выше. |
Through bilateral consultations with the above bodies, the Secretariat identified specific measures to improve utilization of resources in the future. |
На основе двусторонних консультаций с указанными выше органами, Секретариат определил конкретные меры по улучшению использования ресурсов в будущем. |
In 2013, most mediation cases were settled on terms such as those specified above and did not include a financial component. |
В 2013 году большинство дел в рамках процедуры посредничества были урегулированы на указанных выше условиях и не включали финансовый компонент. |
That incident and the statistics cited above speak volumes about the prevailing lack of accountability. |
Этот инцидент и приведенная выше статистика красноречиво говорят о преобладающем отсутствии подотчетности. |