| The measurements shall be conducted on the engine referred to in paragraph 3.3.4. above coupled to a dynamometer. | Измерения проводят на двигателе, упомянутом в пункте 3.3.4 выше, соединенном с динамометром. |
| After conditioning, the noise level is checked pursuant to paragraph 6.2. above. | 6.4.1.3.10 После кондиционирования уровень шума проверяют в соответствии с пунктом 6.2 выше. |
| As shown in the table above, 130 documents were issued for the sixty-seventh session. | Как показано в таблице выше, для шестьдесят седьмой сессии было выпущено 130 документов. |
| The above presented core set incorporates the results from these consultations. | Представленный выше основной набор показателей является итогом проведения этих консультаций. |
| The list of mechanisms set out above is not exhaustive. | Приведенный выше перечень механизмов не является исчерпывающим. |
| As stressed above, the main source of information for determining implementation of recommendations are the reports submitted by States and United Nations organizations. | Как подчеркивалось выше, главным источником информации, позволяющим сделать выводы в отношении выполнения рекомендаций, являются доклады, представляемые государствами и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Representatives attend and contribute to discussions in the forums listed above. | Представители присутствуют и дискутируют на перечисленных выше форумах. |
| The Facility is capitalized by donors and allows members of the Caribbean Community (CARICOM) to collectively insure potential damages above a certain threshold level. | Капитал Фонда формируется донорами и позволяет членам Карибского сообщества (КАРИКОМ) осуществлять коллективное страхование потенциального ущерба выше определенного порогового уровня. |
| The common thread that ties together what we have stated above would be the notion of a community enterprise. | Общей нитью, которая связывает воедино все то, что мы декларировали выше, является понятие "общественное предприятие". |
| Certain types of residence permits may be granted regardless of quotas (as already explained above). | Некоторые виды разрешений на проживание могут предоставляться независимо от установленной квоты (как уже разъяснялось выше). |
| The central financial administration, in its annual budget, allocated earmarked employment funding to subsidize expenses for the above training. | Центральная финансовая администрация ассигновала из своего годового бюджета целевые средства на фонд занятости в целях финансирования расходов на упомянутую выше профессиональную подготовку. |
| Note: Except when indicated in the table above, differences between amount pledged and pledge collected result from exchange rate fluctuations. | Примечание: За исключением случаев, указанных в таблице выше, разница между объявленными и полученными взносами обусловлена колебаниями обменного курса. |
| The portal will also host the directory of competent national authorities mentioned in paragraphs 8-11 above. | Портал будет содержать также справочник компетентных национальных органов, упомянутый в пунктах 8-11 выше. |
| As can be seen above, South-South cooperation is part of UNFPA programming. | Как было сказано выше, сотрудничество Юг-Юг является частью программы ЮНФПА. |
| Please refer to the response under the section on constitutional, legislative and institutional framework (paras. 4-7 above). | См. ответ в разделе, касающемся конституциональной, законодательной и институциональной основы (пункты 4 - 7 выше). |
| Regarding possible restrictions, see above the comments on article 4, A. | В связи с их возможными ограничениями см. выше комментарии по статье 4, А. |
| The Commission endorsed in general the recommendations contained in the documents referenced in paragraph above. | Комиссия в целом одобрила рекомендации, содержащиеся в документах, упомянутых в пункте 41 выше. |
| 12.51 The Government will allocate additional resources to implement the above recommendations for enhancing primary care in HKSAR. | 12.51 Правительство выделит дополнительные ресурсы на реализацию упомянутых выше рекомендаций об улучшении первичной медико-санитарной помощи в САРГ. |
| The above measures are helpful in assisting detainees in re-education centres to integrate back into society again. | Упомянутые выше меры помогают лицам, проходящим перевоспитание трудом вновь интегрироваться в жизнь общества. |
| In the light of the above, civil society is a key ally in dissipating this multifaceted threat to women. | С учетом сказанного выше необходимо отметить, что главным участником деятельности по ликвидации этой многоплановой угрозы для женщин является гражданское общество. |
| Illustrated above are ethnic compositions in the Fiji Police Force at various levels. | Выше приведены данные об этническом составе полиции Фиджи на различных уровнях. |
| Members of the association were arrested pursuant to the penal provision cited above and sentenced to suspended terms of imprisonment. | Члены ассоциации были арестованы в соответствии с приведенным выше положением уголовного законодательства и приговорены к условным срокам заключения. |
| These courses allow employees to meet the requirements of the integration agreements (see above). | Эти курсы позволяют сотрудникам выполнять требования соглашений об интеграции (см. выше). |
| As explained above, each data collection system presents weaknesses linked to timeliness and/or reliability. | Как было показано выше, каждая система сбора данных имеет свои слабые места в том, что касается своевременности и/или надежности информации. |
| Codes above 128 were then implemented in different ways in different countries. | Таким образом, коды выше 128 по-разному использовались в разных странах. |