The secretariat shall annually compile the supplementary information mentioned in paragraphs to 25 above. |
Секретариат ежегодно осуществляет компиляцию дополнительной информации, упомянутой в пунктах 23-25 выше. |
Actual net GHG removals by sinks consider only the changes in carbon pools for the project scenario (see paragraph 8 above). |
Фактическая чистая абсорбция ПГ поглотителями учитывает только изменения в углеродных пулах для сценария проекта (см. пункт 8 выше). |
This present document reflects on the financial implications of suspending the practice described in paragraph 2 above. |
В настоящем документе содержится информация о финансовых последствиях приостановления практики, описанной в пункте 2 выше. |
The SBSTA agreed to consider the synthesis report referred to in paragraph 78 above at its twenty-fourth session. |
ВОКНТА постановил рассмотреть сводный доклад, упоминаемый в пункте 78 выше, на своей двадцать четвертой сессии. |
Note: Refer to Canada's views on table 5.A in box 3 above. |
Примечание: См. мнения Канады по таблице 5.А, включенные во вставку 3 выше. |
Note: Refer to the issue raised by Canada in box 8 above that links changes in column information to this footnote. |
Примечание: См. вопросы, поднятые Канадой во вставке 8 выше в отношении увязывания изменений в колонке для информации с данной сноской. |
The workshop's discussion was based on the recent initiatives of the Ministry discussed above. |
В основу дискуссии, состоявшейся на рабочем совещании, легли представленные выше недавние инициативы министерства. |
Fossil energy resources are finite and their utilisation contributes to the kind of emission issues noted above. |
Ископаемые источники энергии являются исчерпаемыми, и их использование способствует появлению связанных с выбросами проблем, о которых говорилось выше. |
The division of responsibilities should become a major focus of the Task Force recommended above. |
Одной из приоритетных задач целевой группы, которую было рекомендовано создать выше, должно стать разделение сфер ответственности. |
For all the costs listed above, except for wages, specific arrangements are made in cooperation with the host institutions. |
По всем статьям расходов, перечисленным выше, за исключением заработной платы сотрудников, были достигнуты конкретные договоренности во взаимодействии с принимающими учреждениями. |
With the implementation of the arrangements proposed above, the 134 individual contractors will be released and all locations will have adequate security services. |
С осуществлением предлагаемых выше мер 134 индивидуальных подрядчика будут освобождены от своих обязанностей и все пункты будут обеспечены надлежащей охраной. |
It is proposed to regularize these posts in 2006/07 based on the above information provided. |
С учетом представленной выше информации эти должности предлагается перевести в штат в 2006/07 году. |
OIOS again refers to paragraph 7 above and notes that violations of procurement procedures can constitute corruption without being violations of local criminal laws. |
УСВН вновь ссылается на пункт 7 выше и отмечает, что нарушения процедур закупок могут представлять собой акт коррупции, не являясь при этом нарушением местного уголовного законодательства. |
For the regional office in Ed Damazin, requirements for airport security are based on the first level of requirement as defined above. |
Для регионального отделения в Эд-Дамазине потребности в обеспечении безопасности аэропорта исчислены на основе первого уровня требований, определенных выше. |
The Committee looks forward to seeing a detailed implementation plan for this proposal, which should be presented in the report recommended above. |
Комитет с интересом ожидает представления детального плана реализации этого предложения, который следует представить в докладе, рекомендованном выше. |
Finland will ratify the Palermo Protocol as a matter of priority (see also above). |
Финляндия готова ратифицировать Палермский протокол в приоритетном порядке (см. также выше). |
The most serious attack took place in Hillah on 28 February, as mentioned in paragraph 12 above. |
Как отмечалось в пункте 12 выше, самое серьезное нападение было совершено 28 февраля в Хилле. |
3- Listing the names of the compliance officers in the financial institutions stipulated in paragraph 1 above. |
З. Составление списков сотрудников по надзору в финансовых учреждениях, указанных в пункте 1 выше. |
The Secretariat would summarize the collected data from the above three surveys and report to the General Assembly its findings for further consideration. |
Секретариат обобщит данные, собранные в ходе упомянутых выше трех обследований, и представит Генеральной Ассамблее доклад о результатах для дальнейшего рассмотрения. |
In response to the request mentioned in paragraph 7 above, none of the Parties provided information on the use of the roster. |
В соответствии с просьбой, упомянутой выше в пункте 7, информацию об использовании учетного списка представили девять Сторон. |
It was suggested that this would be an appropriate topic for the annual review advocated above. |
Прозвучало предложение о том, что эту тему вполне можно было бы обсудить в ходе ежегодного обзора, о котором говорилось выше. |
The legal provisions and relevant supervision and declaration mechanisms have been touched upon in the reply to question 1.3 above. |
Юридические положения и соответствующие механизмы контроля и декларирования затронуты в ответе на вопрос 1.3 (см. выше). |
In the light of the findings and observations detailed above, the Group wishes to present the recommendations set out below. |
С учетом изложенных выше выводов и замечаний Группа хотела бы представить рекомендации, изложенные ниже. |
I therefore recommend that the Security Council consider providing such a mandate to MONUC, as described in paragraphs 58 and 59 above. |
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности рассмотреть возможность предоставления такого мандата МООНДРК, как об этом говорится в пунктах 58 и 59 выше. |
Of all the items listed above, one third had been used at the complex. |
Из всех перечисленных выше предметов одна треть использовалась на этом комплексе. |