Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
The capital master plan uses the IMIS system for the operation described in paragraph 283 above. В рамках генерального плана капитального ремонта для операции, о которой говорится в пункте 283 выше, используется комплексная система управленческой информации.
Other significant changes are highlighted in paragraphs 45-50 above. Прочие важные изменения изложены в пунктах 4550, содержащихся выше.
The major output of the Steering Group's work in its first year was the review of the action plan detailed above. Главным результатом работы Руководящей группы за первый год было рассмотрение описанного выше плана действий.
As explained above, the latest census of the population of St. Helena was carried out before the oral examination of the fifteenth report. Как разъяснялось выше, последняя перепись населения острова Св. Елены была проведена до устного рассмотрения пятнадцатого доклада.
As the above figures show, the Algerian system provides a wholly adequate primary, intermediate and secondary education. Как показывают приведенные выше данные, алжирская система образования обеспечивает, помимо начального, вполне достойное неполное и полное среднее образование.
The above data show a rapid increase in family planning in Algerian society. Приводимые выше данные свидетельствуют о стремительном прогрессе в области планирования семьи в алжирском обществе.
Share of above stated beneficiaries in total population was calculated on the basis of data from the 1991 census. Доля упомянутых выше получателей помощи в общей численности населения подсчитывалась на основе данных переписи 1991 года.
The Working Group may wish to consider the provisions relating to first-stage competition in the light of the above observations. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть положения, касающиеся конкуренции на первом этапе, с учетом изложенных выше замечаний.
The above regulations were not sufficiently defined. Упомянутые выше положения сформулированы недостаточно конкретно.
The implication of all the above statistics is that Government is indeed faced with a Herculean task as far as redressing the present education imbalance. Из всех приведенных выше данных следует, что перед правительством стоит действительно огромная задача по изменению существующего дисбаланса в образовании.
The projects listed above are of a general nature and concern the activities of all the government ministries. Перечисленные выше проекты носят общий характер и имеют отношение к деятельности всех государственных ведомств.
The right of the woman to choose her married family name has been already discussed above. Право женщин выбирать свою фамилию в браке уже рассматривалось выше.
However, it seems that, for the reasons stated above, immunity in any case is procedural in nature. Представляется, однако, что по причинам, изложенным выше, иммунитет в любом случае носит процессуальный характер.
This issue is addressed in the enterprise group context by draft recommendations 16-25 above. Этот вопрос рассматривается в контексте предпринимательской группы в проектах рекомендаций 16-25 выше.
The responsibilities of States regarding search and rescue are described in footnote 3 above. Обязанности государств, касающиеся поисково-спасательных операций, описаны в сноске З, выше.
As noted in section II above, some low-income oil-importing developing countries have been particularly hard hit. Как отмечено в разделе II выше, некоторые развивающиеся страны с низкими доходами, являющиеся импортерами нефти, столкнулись с особенно серьезными последствиями.
From the above analysis, it is clear that CEDAW like any other International convention or treaty is not directly enforceable in our courts. Из приведенного выше анализа становится ясно, что КЛДЖ, как и любая другая международная конвенция или договор, не является непосредственно применимой в наших судах.
The above is a general and comprehensive review of the Kuwaiti legislative enactments pursuant to which women's rights in Kuwait are protected. Выше были рассмотрены законодательные акты Кувейта, в соответствии с которыми в Кувейте обеспечивается защита прав женщины.
As stated above, women are by the same token equal with men before the law in criminal matters. Как уже говорилось выше, женщины равны с мужчинами перед законом в уголовных делах.
As discussed above, a number of credit programmes are emphasizing this. Как отмечалось выше, ряд кредитных программ уделяют этому особое внимание.
Such remedies should have the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or removal. Такие средства защиты должны приостанавливать исполнение указанного выше решения, т.е.
In their Kiev Declaration, the Ministers invited organizations and institutions to join in implementing the above recommendations. В Киевской декларации министры предложили организациям и учреждениям принять участие в осуществлении указанных выше рекомендаций.
In the context of formal guarantees against racial discrimination, attention is also drawn to paragraph 193 above and to the study there mentioned. В условиях действия официальных гарантий запрещения расовой дискриминации обращается также внимание на пункт 193 выше и на упомянутое в нем исследование.
The provisions embodied in the legislation referred to in paragraphs 60-65 above means that organizations engaged in racist activities cannot act without breaking the law. Положения, закрепленные в законодательстве, упомянутом в пунктах 60-65 выше, означают, что организации, занимающиеся расистской деятельностью, своими действиями не могут не нарушать закона.
As indicated in paragraph 6 above, UNOPS has been carrying out a structural adjustment in 2002. Как указано в пункте 6 выше, ЮНОПС в 2002 году провело структурную перестройку.