Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
A person shall not discriminate directly or indirectly against another person on any of the grounds specified or contemplated above. Ни один человек не может осуществлять прямую или косвенную дискриминацию в отношении другого человека по каким-либо признакам, оговоренным или упомянутым выше.
The process of moving forward based on the options presented above did not receive the necessary degree of support among member States. Процесс проведения дальнейшей работы на основе изложенных выше вариантов не получил достаточной степени поддержки со стороны государств-членов.
The targets for the three expected accomplishments in table 4 above for 2013 have been reached. Были выполнены намеченные показатели по всем трем ожидаемым достижениям на 2013 год, что показано в таблице 4 выше.
In the same vein, Parties are also encouraged to establish targets in relation to the progress indicators proposed in the table above. В этом же русле Сторонам предлагается также установить целевые задания по показателям прогресса, предложенным в таблице выше.
See the evaluation of difficulties experienced by country Parties based on e-SMART criteria above. См. выше оценку трудностей стран - Сторон Конвенции, на основе критериев э-СМАРТ.
This represents 95 per cent and is thus above the 90 per cent threshold. Это число соответствует 95% и, соответственно, находится выше 90-процентного порогового уровня.
Part-time staff will be paid half of the rates shown above. Временному персоналу будет выплачиваться половина ставок, показанных выше.
As reported above (see para. 9), Greenland obtained self-government in 2009. Как отмечалось выше (см. пункт 9), Гренландия получила полномочия на самоуправление в 2009 году.
The organization implemented the poverty reduction projects cited above in 50 developing countries. Организация осуществила упомянутые выше проекты по сокращению масштабов нищеты более чем в 50 развивающихся странах.
One example could be "security freeze" (see above under "Procedural law"). Одним из примеров могло бы быть "замораживание в целях обеспечения безопасности" (см. выше в разделе "Процессуально-правовые положения").
This concluding section summarizes the findings presented above and proposes a set of key issues for consideration by the Commission. В этом заключительном разделе представлено краткое резюме изложенных выше выводов и ряд ключевых вопросов для рассмотрения Комиссией.
However, the participants trust that the words above will reflect the dynamic, innovative and constructive spirit of the meeting. Тем не менее участники убеждены в том, что сказанное выше вполне отражает динамичный, инновационный и конструктивный дух этого совещания.
The development and streamlining of national accounts is expected to result in the provision of all the above mentioned products. Разработка и рационализация национальных счетов, как ожидается, в результате обеспечит внедрение всех упомянутых выше продуктов.
The second definition above gives only a broad qualification to the concept of population. Во втором приводимом выше определении дается лишь широкое описание понятия "население".
This reflects the extensive communications strategy adopted generally in this country (and noted above). Это еще одно свидетельство широкого охвата коммуникационной стратегией этой страны (как отмечалось выше).
The above figures during the revised procedure confirm effective priority to family and childhood protection. Приведенные выше цифры за период существования пересмотренной процедуры подтверждают фактический приоритет семей и вопросов охраны детства.
The Basic Law guarantees numerous other rights and freedoms in addition to the above. Помимо перечисленных выше, Основной закон гарантирует многие другие права и свободы.
In this case the household will be identified as owner occupied and category 2 above will be unavailable. В этом случае домохозяйство определяется как занимаемое владельцем, а данные по категории 2, приводимой выше, будут отсутствовать.
The thoughts above are a bit in staccato style. Приведенные выше соображения сформулированы, возможно, слишком кратко.
The Committee took note of the documents mentioned in paragraph 17 above. Комитет принял к сведению документы, упомянутые выше в пункте 17.
The methods that were used to measure accuracy are shown in Table 3 above. Методы, использовавшиеся для оценки точности, показаны выше в таблице 3.
The Committee therefore concluded that the four referrals listed above did not constitute non-compliance with reporting obligations and decided not to further consider them. Поэтому Комитет пришел к выводу, что четыре перечисленные выше обращения не представляют собой несоблюдение обязательств по представлению отчетности, и решил не продолжать их рассмотрение.
Criteria for recalculations are outlined in paragraph 33 above. Критерии для пересчета приведены в пункте ЗЗ выше.
This is well above the 65 per cent average in Western Europe. Это значительно выше среднего показателя в 65% в Западной Европе.
As highlighted above, the functioning of the Tribunal presupposes the discharge of a number of administrative tasks. Как отмечалось выше, функционирование Трибунала предполагает выполнение ряда административных задач.