| Proposal withdrawn from consideration (see paras. 3 and 6 above). | Предложение было снято с обсуждения (см. пункты 3 и 6 выше). |
| The outcomes of discussion are referred to in paragraphs 20 and 21 above. | Итоги состоявшегося обсуждения изложены в пунктах 20 и 21 выше. |
| As noted in chapter II above, private capital flows have largely been concentrated in a handful of developing countries. | Как отмечалось в главе II выше, частные инвестиции в основном сконцентрированы в небольшой группе развивающихся стран. |
| The letter mentioned in paragraph 3 above and the two notes were distributed to all delegations. | Письмо, упомянутое в пункте З выше, и указанные две записки были распространены среди всех делегаций. |
| This document does not engage the responsibility of the NGOs with which the above persons cooperate. | Настоящий документ не связывает никакими обязательствами неправительственные организации, с которыми сотрудничают указанные выше лица. |
| The name of the Rapporteur should appear as above. Distr. | Имя Докладчика должно быть таким, как указано выше. 00 мин. |
| The above scenarios highlight the importance of achieving fast growth and distributing the benefits of growth equitably. | В представленных выше сценариях говорилось о важном значении обеспечения быстрых темпов роста и справедливого распределения благ роста. |
| The above list of issues is not exhaustive and should only be considered as a first proposal for discussion. | Приведенный выше перечень проблем не является исчерпывающим и должен рассматриваться только в качестве первоначального предложения для обсуждения. |
| The above prescriptions are deemed to be satisfied, if the provisions of paragraph 5.4. are met. | "... Указанные выше предписания считаются выполненными, если обеспечивается соответствие положениям пункта 5.4". |
| The above few amendments seem to be straightforward and do not change the legal substance of the respective provisions of the TIR Convention. | Несколько указанных выше поправок носят редакционный характер и не меняют правовой сущности соответствующих положений Конвенции МДП. |
| The flashpoint is always above 50oC and their density is higher than 0.90. | Температура вспышки всегда выше 50оС, а удельный вес - более 0,90. |
| As explained in paragraph A..16 above, the redeployment is needed to strengthen the work on population analysis in subprogramme 4. | Как указывается в пункте A..16 выше, эта должность необходима для укрепления деятельности в области статистического анализа в рамках подпрограммы 4. |
| This is based on the same consideration as detailed in paragraph 14 above. | Основанием для этого являются те же соображения, которые изложены подробно в пункте 14 выше. |
| As illustrated above, PA economic policy-makers are faced with daunting challenges immediately and in the coming years. | Как было показано выше, лицам, занимающимся разработкой экономической политики Палестинского органа, придется в самое ближайшее время и в последующие годы столкнуться с колоссальными задачами. |
| We are ready to contribute to a global information society based on the principles set out above. | Мы готовы содействовать созданию глобального информационного общества на основе указанных выше принципов. |
| For the proceedings of the1st meeting, please see paragraphs 9 to15 above. | О ходе работы 1-го заседания говорится выше в пунктах 9-15. |
| Even if all the above elements sound relevant, there is nothing that replaces good and effective leadership. | Даже если все упомянутые выше элементы и представляются релевантными, ничто не может заменить собой благого и эффективного руководства. |
| However, the data presented above suggest that this is not the case. | Однако приведенные выше данные свидетельствуют о том, что в действительности это не так. |
| The main points of principle that are of concern have been set out above. | Основные принципиальные вопросы, вызывающие обеспокоенность, были изложены выше. |
| As explained above, draft article 42 (2) seeks to introduce an undesirable rigidity into international law. | Как поясняется выше, проект статьи 42(2) влечет за собой введение в международное право нежелательного элемента жесткости. |
| Entry is controlled by the quota system described in paragraph 43 above. | Приезд в Гонконг регулируется системой квот, о которой говорилось выше в пункте 43. |
| See Activity Area 1, above. | См. область действий 1 выше. |
| Performance measurement will be included as an important subject in the comprehensive study of workload standards mentioned in paragraph 47 above. | Измерение результатов работы будет включено в качестве важной темы во всеобъемлющее исследование по нормам рабочей нагрузки, упомянутое в пункте 47 выше. |
| A number of significant steps have been taken and some tangible results have been achieved, as illustrated above. | Был предпринят ряд важных шагов, и были получены некоторые ощутимые результаты, как показано выше. |
| As noted in paragraph 34 above, APFIC initiatives have been very limited, with the focus primarily on coastal fisheries. | Как отмечалось выше (см. пункт 34), инициативы АПФИК носят весьма ограниченный характер и ориентированы прежде всего на прибрежное рыболовство. |