The above Law introduced several significant changes in the area of financing social insurance. |
Упомянутый выше Закон внес ряд заметных изменений в финансирование социального страхования. |
The Council supervises the implementation of the above Concept in the country. |
Совет следит за реализацией в стране указанной выше концепции. |
The LWV collaborated with other NGOs in presenting side events and conducting caucus meetings at all the CSW meetings above. |
В сотрудничестве с другими НПО ЛЖИ участвовала в организации параллельных мероприятий и заседаний различных объединений в периоды проведения упомянутых выше сессий КПЖ. |
The above selection of projects is intended to facilitate consideration by the Commission at its fourteenth session of the issues mentioned below. |
Упомянутые выше проекты призваны способствовать рассмотрению перечисленных ниже вопросов на четырнадцатой сессии Комиссии. |
All these agreements expressly exclude liability by reason of membership above and beyond the normal liability to pay contributions. |
Во всех этих соглашениях конкретно исключается ответственность по причине членства сверх и выше обычной ответственности по уплате взносов. |
As stated above, however, there are dozens of additional languages and dialects spoken in Botswana. |
Однако, как отмечалось выше, существуют десятки других языков и диалектов, на которых говорят в Ботсване. |
As referenced above, Sections 3 and 15 of the Constitution provide the general constitutional basis for non-discrimination and promotion of equality. |
Как отмечалось выше, статьи 3 и 15 Конституции обеспечивают общую конституционную основу для недопущения дискриминации и укрепления равенства. |
As discussed in examples under Article 4 above, the Police also receive various complaints of racial discrimination from time to time. |
Как уже отмечалось среди примеров, приведенных по статье 4 выше, полиция также время от времени получает различные жалобы по поводу расовой дискриминации. |
The constructive elements identified above need to be seen in perspective. |
Указанные выше конструктивные элементы необходимо видеть в настоящем свете. |
The second level is with the Human Rights Council, and is addressed above (paras. 67-77). |
Второй уровень включает Совет по правам человека и рассматривается выше (пункты 67-77). |
What it lacks, we believe, are the desirable characteristics of a systematic approach noted above. |
Однако, по нашему мнению, у него нет желательного свойства систематичности, о котором говорилось выше. |
Low-income rates, presented above, indicated the share of the population below specified percentages of the median. |
Доля малоимущих, о которой говорилось выше, показывает часть населения с доходами ниже определенного уровня, устанавливаемого в процентах от среднего уровня доходов. |
Some of the general issued have been introduced above. |
Ряд общих вопросов уже были представлены выше. |
Residence on a farm, already dealt with above, is problematic. |
Выбор критерия, который основывается на факте местожительства на ферме и который уже обсуждался выше, является проблематичным. |
Under this cluster, States parties are requested to follow the provisions in paragraphs 5 and 6, above. |
В этом разделе государствам-участникам предлагается следовать положениям пунктов 5 и 6 выше. |
Kazakhstan's limited practical experience in this matter is described in paragraph 71 above. |
Существующая небольшая практика по этому вопросу описана в пункте 71 выше. |
10.10 The general details for the primary school system are presented in Table 10.3 above. |
10.10 Общие сведения о системе начального образования приведены в таблице 10.3, выше. |
Some of the Projects and Programmes highlighted above have succeeded in addressing these issues. |
Некоторые перечисленные выше проекты и программы смогли успешно решить эти проблемы. |
Property rights and personal non-property rights that the spouses have in respect of their children were specified above. |
Имущественные права и личные неимущественные права, которые имеют супруги в отношении своих детей, были изложены выше. |
A marriage contract may be declared null and void where it contains the above mentioned invalid conditions. |
Брачный договор может быть объявлен недействительным, если он содержит юридически недействительные условия, о которых говорится выше. |
As specified above, health care is provided free of charge in all governmental hospitals and Community/Area Health Centers. |
Как отмечено выше, медицинские услуги предоставляются бесплатно во всех государственных больницах, а также в общинных и районных центрах здравоохранения. |
As stated above, the paper is a further elaboration of the two-track strategy and the Inter-ministerial Plan of Action on Gender mainstreaming 1998-2002. |
Как говорилось выше, этот документ является дальнейшей разработкой двуединой стратегии и Межведомственного плана действий по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности, 1998 - 2002 годы. |
The laws and administrative provisions listed above were enacted prior to Pakistan's accession to the Convention. |
Перечисленные выше законы и административные положения были введены в действие до присоединения Пакистана к Конвенции. |
These two bodies largely meet the requirements listed above. |
Эти два органа в основном удовлетворяют перечисленным выше требованиям. |
As stated above, penalties exist for those who threaten or prevent voters from exercising their electoral rights. |
Как отмечалось выше, для лиц, угрожающих или препятствующих избирателям в осуществлении их избирательных прав, предусмотрены наказания. |