Примеры в контексте "Above - Выше"

Примеры: Above - Выше
As stated above, more than 90 per cent of the elderly in Sweden live in ordinary homes. Как указывалось выше, более 90% престарелых в Швеции проживают в обычных домах.
The demining operations were hindered, however, by new restrictions imposed by Eritrea, as described in paragraph 10 above. Операциям по разминированию препятствуют, однако, введенные Эритреей новые ограничения, о которых шла речь в пункте 10 выше.
For further recent information on ecosystem approaches to fisheries, see paragraphs 118,123 and 130 above. Свежая дополнительная информация об экосистемных подходах к рыболовству приводится также выше.
The chart contained in the appendix describes how the units discussed above are related. В приведенной в добавлении схеме отражен характер взаимосвязи между рассмотренными выше единицами.
(b) Rules on the preparation of an environmental report (this is parallel to the above requirement concerning "assessment documentation". Ь) нормы, касающиеся подготовки экологического отчета (они действуют параллельно упоминавшемуся выше требованию относительно "оценочной документации").
The secretariat was also requested to prepare a paper containing information on the budget, as noted in paragraph 5 above. Секретариату также было предложено подготовить документ, содержащий информацию о бюджете, о чем говорится выше в пункте 5.
Paragraphs 350-355 above describe developments within the broadcasting service to meet the cultural needs of ethnic minority communities. В пунктах 350-355 выше описываются изменения, происшедшие в области теле- и радиовещания с целью удовлетворения культурных потребностей общин этнических меньшинств.
Even this theoretical gap will, however, be closed when the legislation referred to in paragraph 5 above is enacted. Однако даже этот теоретический пробел будет устранен с принятием законодательства, упомянутого в пункте 5 выше.
As stated above, these various racial or ethnic strands are now inextricably and indistinguishably intertwined. Как отмечалось выше, эти различные расовые или этнические группы в настоящее время слились в единое неразрывное целое.
This is protected by the Constitution and by statute provisions, as described in paragraphs 3 and 4 above. Этот принцип защищен Конституцией и законодательными положениями, как указано в пунктах З и 4 выше.
Several trends emerge from the above analysis. Представленный выше анализ позволяет говорить о нескольких тенденциях.
Several of the above responses indicate that they are being taken seriously by many departments. Некоторые из приводимых выше ответов свидетельствуют об учете этих замечаний многими учреждениями.
Those investments in infrastructure are identified in paragraphs 8-17 above. Об этих инвестициях в инфраструктуру говорится в пунктах 8-17 выше.
A number of additional examples of potentially appropriate circumstances are outlined in paragraph 29 above. В пункте 29 выше приведен ряд дополнительных примеров того, какими могут быть соответствующие обстоятельства.
Belgium therefore requests that, during the Security Council debate, the report be supplemented to take the above factors into account. В связи с этим Бельгия просит, чтобы при обсуждении в Совете Безопасности этот доклад был дополнен для учета упомянутых выше элементов.
The above pattern also reflects the cost of labour at different stages of PV production. Приведенная выше схема отражает также издержки на рабочую силу на различных этапах производства фотоэлектрических установок.
Over the past year, the consortium has concentrated on raising support for the above aims and objectives. В течение прошедшего года консорциум уделял основное внимание мобилизации поддержки для изложенных выше целей и задач.
This indicates that one should consider the usefulness of supplementing the above elements with certain elements that would reflect the core elements of SEA. Это указывает на необходимость рассмотрения целесообразности дополнения приведенных выше элементов некоторыми элементами, которые отражали бы стержневые элементы СЭО.
The overview above shows that the total number of xenophobic crimes has clearly fallen since 1993. Приведенные выше цифры свидетельствуют о неуклонном падении общего количества преступлений на почве ксенофобии начиная с 1993 года.
However, the above findings clearly indicate potential benefits from further research to assess the validity of the macro assumptions. Приведенные выше выводы, однако, недвусмысленно указывают на перспективность дальнейших исследований в целях оценки верности предположений на макроуровне.
Indeed, as indicated in paragraph 13 above, the last round of talks between the parties was held over a year ago. И действительно, как указывалось в пункте 13 выше, последний раунд переговоров между сторонами был проведен более года назад.
The particulars given on the label may be indelibly printed on each container in substitution for the official statement provided for above. Сведения, указанные на этикетке, могут быть нанесены нестираемой краской на каждую единицу тары вместо предусмотренной выше официальной информации.
In addition to the activities described in paragraphs 11 to 13 above, UNMIL continued to provide security throughout the country. В дополнение к мероприятиям, описанным в пунктах 11-13, выше, МООНЛ продолжала обеспечивать безопасность на всей территории страны.
The international conventions mentioned in paragraphs 40-43 above are also relevant to the law and women's exercise of political rights. Международные конвенции, перечисленные в пунктах 40-43, выше, будучи частью нормативно-правовой базы, также способствуют осуществлению женщинами своих политических прав.
This is in accordance with the ideas expressed above and included in the JIU report. Это сообразуется с идеями, выраженными выше и изложенными в докладе ОИГ.