Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
As a signatory of the Ottawa Convention on Landmines, Indonesia is well aware of the concerns of States parties about the status of our ratification process. Являясь участницей Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин, Индонезия хорошо понимает озабоченность государств-членов относительно состояния процесса ратификации нашей страной этого документа.
As for the allegations about falsehoods in the statement made by the Armenian ambassador, I should like to draw the Committee's attention to the following points. В связи с заявлениями относительно измышлений, якобы содержащихся в выступлении посла Армении, я хотел бы привлечь внимание Комитета к следующим моментам.
The Survey had yielded major findings about the role that the international environment and domestic policies played in explaining that divergence. В Обзоре приводятся основные данные относительно роли, которую играет в объяснении этого расхождения международная политика в области окружающей среды и внутренняя политика государств.
Moreover, legitimate questions have been raised about the legal basis underlying the establishment by the Security Council of the ad hoc International Criminal Tribunals established for the former Yugoslavia and Rwanda. Кроме того, совершенно справедливо были подняты вопросы относительно законности создания Советом Безопасности специальных международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.
In a similar vein, she shared the concerns expressed by Mr. Rasmussen about changing the dates for the consideration of State party reports without consulting the Committee members concerned. В том же ключе она разделяет обеспокоенность, высказанную г-ном Расмуссеном относительно изменения дат рассмотрения докладов государств-участников, без согласования этого вопроса с соответствующими членами Комитета.
expressed reservations about absolute acceptance of article 4. Г-н БОЙД делает оговорки относительно безоговорочного принятия статьи 4.
He would appreciate more details about claims by NGOs that Mauritania had a policy of Arabization and discrimination against the Berber language and culture. Эксперт хотел бы получить уточнения относительно сообщенной неправительственными организациями информации, согласно которой в стране якобы проводится политика арабизации и дискриминации берберского языка и культуры.
Replying to questions about the non-existence of criminal cases involving racial discrimination, he said that his country had nothing to hide from the Committee. Отвечая на вопросы относительно отсутствия уголовных дел, связанных с расовой дискриминацией, он говорит, что его стране нечего скрывать от Комитета.
We have learned during this session and read in the report of the Secretary-General about many good ideas to help the LDCs. В ходе этой сессии и из доклада Генерального секретаря мы узнали много интересного, особенно относительно того, как можно помочь НРС.
The future workplan of the groups, and related decisions about the allocation of aid, remained contingent upon the donor programme review initiated in February 2006. Решения относительно будущего плана работы групп и смежные решения о распределении помощи должны были быть приняты на основе результатов пересмотра программы донорской помощи, который начался в феврале 2006 года.
Against this backdrop, it is difficult to accept such arguments about the effectiveness of the United Nations or the repeated claims to moral clarity. В подобных обстоятельствах трудно согласиться с такими аргументами относительно эффективности Организации Объединенных Наций или с постоянными притязаниями на моральную чистоплотность.
Data sharing seems to be more typical for international statistical work, and some participants had doubts about its importance at the national level. Совместное использование данных, как представляется, более присуще деятельности международных статистических организаций, и некоторые участники высказали сомнения относительно его значения на национальном уровне.
The Group met with the Establishment's director and asked him about the Establishment's activities. Эта группа провела беседу с директором предприятия, которого просила дать разъяснения относительно деятельности этого предприятия.
It also inspected the company facilities, asked the persons working there for information about the activities carried out and carefully studied the documents that were there. Она также проинспектировала территорию предприятия, задала работникам вопросы относительно осуществляемой ими деятельности и тщательно изучила найденные документы.
The speeches could not have been clearer about the urgency of adopting a strategy to mobilize resources and to coordinate efforts for financing the development process in developing countries. Выступления не могли быть более однозначными относительно настоятельной необходимости выработки стратегии мобилизации ресурсов и координации усилий для финансирования процесса развития в развивающихся странах.
Under the Lumiar project, families learn about associations, cooperatives and other forms of organization, as they become aware of their rights and duties. В рамках проекта "Lumiar" семьи, по мере осознания ими своих прав и обязанностей, получают информацию относительно деятельности ассоциаций, кооперативов и других организаций.
A meeting was held with the company director, who was questioned about the activities carried out there and on who utilizes its research. Члены группы встретились с директором предприятия и обратились к нему с просьбой дать разъяснения относительно деятельности, осуществляемой на предприятии, и того, кто является заказчиком проводимых на нем исследований.
At the same time, they understandably expressed deep concern about the impact of the military operations on ordinary Afghan men, women and children. В то же время они вполне обоснованно выражали свою серьезную озабоченность относительно последствий военных операций для простых афганцев - мужчин, женщин и детей.
It asked about the operating mechanism for the pumps and examined it, carried out an on-site radiometric survey and took swab samples. Инспектора задали вопросы относительно приводного механизма насосов и осмотрели его, провели радиометрическую съемку местности и взяли пробы в виде мазков.
It asked the plant manager about declared items, conducted a radiometric survey and took swab samples from various parts of the site. Инспектора задали руководителю объекта вопросы относительно заявленных средств, провели радиометрическую съемку и взяли пробы в виде мазков в различных частях объекта.
Then the group checked the tagged equipment and inspected all the centre's buildings and also asked about the activity of the laboratories belonging to it. Затем группа осмотрела оборудование с метками и комплекс зданий Центра, задав вопросы относительно деятельности его лабораторий.
We wish, therefore, to reiterate what was said in the communiqué of the countries members of the Rio Group about the acts committed on 11 September. Поэтому мы хотим подтвердить то, что было сказано в коммюнике стран-членов Группы «Рио» относительно актов, совершенных 11 сентября.
(b) Asked questions about the activity of each site and photographed relevant documents; Ь) задала вопросы относительно функционирования каждого из объектов и сфотографировала соответствующие документы;
(b) Asked questions about the site, to which replies were given; Ь) задала вопросы относительно объекта, на которые были даны ответы;
The Committee had also decided to send a letter to express its concern about the ongoing detention of the Lao citizens who had accompanied journalists visiting the country in 2003. Комитет также решил направить письмо с выражением своей обеспокоенности относительно продолжающегося содержания под стражей лаосских граждан, которые сопровождали журналистов, посещавших эту страну в 2003 году.