Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
Well, you don't want anyone confused about who you barrack for. Ты же не хочешь никого вводить в заблуждение относительно того, за кого болеешь.
This is a lie, and I hate that I was right about it, but you have been hunting Joe's followers. Это ложь, и меня бесит, что я оказался прав относительно всего этого, но ты продолжаешь охотиться за последователями Джо.
Well, if you tell me the truth about where you got it from, that could speed along the process. И если бы Вы сказали мне правду относительно того, откуда у Вас карта, это помогло бы ускорить процесс.
Yes, there were plenty of them knocking about, but they all got obscured by this pact with the Devil nonsense. Да, их было немало вокруг, но их всех затмила эта чушь относительно дьявола.
I mean, are you sure about this theory regarding Camille? То есть, ты действительно уверен в этой теории относительно Камиллы?
I have a few ideas about my return to court already. У меня есть пара идей относительно моего возвращения в замок
I'm usually pretty tight about our rehearsal schedule, but I think I can loosen the reins a bit for Carl. Обычно я очень строг относительно графика репетиций, но я думаю, что смогу немного ослабить вожжи для Карла.
Let's take the youngsters about whom we have doubts and take them aside to verify Давайте возмем молодых относительно которых мы сомневаемся... и отдельно, проверим.
There're still a lot of questions about the Councilman's whereabouts on that night, but that's not for me to answer. Остается множество вопросов относительно местонахождения Советника в ту ночь, но не мне давать на них ответ.
What about this bid to buy me out? Что относительно этого предложения выкупить меня?
I just... I wanted to let you know in person that I heard what you said about Ben, and I'm taking your advice. Я просто... хотела сказать лично, что я услышала твой совет относительно Бэна, и я воспользуюсь им.
And what about our other man? А что относительно нашего другого человека?
The president hasn't changed his mind about coming? Президент не поменял мнения относительно своего прихода сюда?
Therefore, any complaint about the continuing failure to recognize or register the author's eldest child as a British citizen would have to be brought by him. Поэтому любая жалоба относительно дальнейшего отказа признать или зарегистрировать старшего ребенка автора в качестве британского подданного должна исходить от него.
4.15 In addition, the State party submits that there are serious doubts about the complainant's general credibility and the reliability of the information submitted. 4.15 Кроме того, государство-участник утверждает, что имеются серьезные сомнения относительно общей правдивости заявителя и достоверности представленной им информации.
The Tribunal, contrary to what is alleged by the complainant, did not reject his fourth request for a revision based only on its doubts about the authenticity of the record in question. Вопреки утверждениям заявителя суд не отклонял его четвертое ходатайство о пересмотре на основании одних лишь сомнений относительно подлинности указанного протокола.
During its seventy-ninth session, the Committee examined information received from the Government of Paraguay, in a letter dated 23 February 2011, about the situation of indigenous communities in the Chaco. На своей семьдесят девятой сессии Комитет изучил информацию, полученную от правительства Парагвая в письме от 23 февраля 2011 года относительно положения коренных общин в Чако.
(c) The consultant could not confirm the assumptions about the extent to which itineraries change. с) аналогичным образом, консультанту не удалось подтвердить точность предположений относительно частотности изменения маршрутов.
He was then given the opportunity to express his opinion about the notification of intent to reject his asylum application, which he did by letter of 19 June 2008. Затем он мог высказать свое мнение относительно уведомления об отклонении его ходатайства, что он и сделал в письме от 19 июня 2008 года.
Many other delegations expressed concern about the issue of the return of migrants and about the compatibility of such a provision with human rights instruments, as well as about the potential implications of such a provision on extradition. Многие другие делегации выразили обеспокоенность относительно вопроса о возвращении мигрантов и относительно соответствия подобного положения документам по правам человека, а также относительно возможных последствий такого положения для вопросов выдачи.
But you're okay with lying about who the father is? Но ты нормально относишься ко вранью относительно того, кто отец?
Assurances were given by two divided groups of Somali factions on cooperation with UNOSOM withdrawal, on long-term security for humanitarian assistance and on their intention to bring about genuine political reconciliation. Двумя разобщенными группами в числе сомалийских сторон были даны заверения относительно сотрудничества при выводе ЮНОСОМ, относительно долговременного обеспечения безопасности операций по оказанию гуманитарной помощи и относительно их намерения добиться подлинного политического примирения.
On the other hand, the author considers that the State party's observations on the admissibility of the communication as mere refutation, and lacking legal precision about the conditions of his arrest and detention. В то же время он полагает, что замечания государства-участника относительно приемлемости сообщения являются простым опровержением, и в них нет юридически точной информации об условиях его ареста и задержания.
The concerns of the Committee about the participation of representatives of staff in the job network boards (see para. 111 above) apply equally to the special constraints panel. К совету по особым обстоятельствам в равной мере применимы заявления Комитета о его обеспокоенности относительно участия представителей персонала в советах профессиональных сетей (см. пункт 111 выше).
In emergency situations, the state institutions are obliged to inform the public in a timely and trustworthy manner via mass media and other channels about the state of protection of the population and environment from emergency situations, about good practices and about ways of protecting the population. В случае возникновения чрезвычайных ситуаций на государственных учреждениях лежит ответственность за распространение своевременной и достоверной информации среди населения через средства массовой информации и по другим каналам относительно положения дел с защитой населения и окружающей среды от чрезвычайных ситуаций, сведений об эффективных методах защиты и поведения населения.