Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
In such circumstances, the task of drawing any general conclusions about interpretative approaches across the investment decisions was not an easy exercise. В подобных условиях не так легко прийти к каким-либо общим выводам относительно подходов к толкованию, применяемых в решениях по инвестиционным спорам.
During this interrogation, the author described what he knew about the crime in question. В ходе этого допроса автор сообщения изложил известные ему сведения относительно упомянутого преступления.
Colombia requested information about the scope of the project of a constitutional amendment on the Charter of Rights and Freedoms. Колумбия просила представить информацию о сфере охвата проекта, предусматривающего внесение в Конституцию поправки относительно Хартии прав и свобод.
Algeria noted the lack of consensus to include social rights in the Constitution and inquired about the causes of this situation. Алжир отметил отсутствие консенсуса относительно включения в Конституцию социальных прав и поинтересовался о причинах такого положения.
It noted reported concerns about implementing a comprehensive policy framework on gender equality and challenges relating to the rights of children in vulnerable situations. Она обратила также внимание на сообщения относительно озабоченности по поводу выполнения всеобъемлющих политических рамок по вопросу гендерного равенства и проблем, связанных с обеспечением прав детей, находящихся в уязвимом положении.
Concern was expressed about the reference to solicitation documents in the second sentence of the paragraph. Была выражена обеспокоенность относительно ссылки на тендерную документацию во втором предложении этого пункта.
There has been much speculation about what will happen here this week. Высказывается немало домыслов относительно того, что произойдет на этой неделе.
The Italian Government is thus promoting various initiatives that offer young people crucial knowledge about civic duties and opportunities for active participation in democratic life. Таким образом, итальянское правительство поощряет различные инициативы, позволяющие молодым людям получить столь необходимые знания относительно гражданских обязанностей и возможностей активного участия в демократической жизни.
It has also raised questions about the role of capital account liberalization in developing countries. Кроме того, он породил вопросы относительно роли либерализации операций по счету движения капитала в развивающихся странах.
Furthermore, voluntary schemes raise additional questions about contribution thresholds required for the provision of enhanced services. Кроме того, в связи с системами добровольного финансирования возникают дополнительные вопросы относительно пороговых размеров взносов, обеспечивающих получение расширенного набора услуг.
After some uncertainty about the final result, Alassane Ouattara was declared the winner of those elections in early December 2010. После периода, когда отсутствовала ясность относительно окончательных результатов, победителем выборов в декабре 2010 года был объявлен Алассан Уаттара.
Had nuclear weapons not been developed, there would be no concern about their proliferation. Если бы ядерное оружие создано не было, не было бы и никаких опасений относительно его распространения.
Reservations were expressed about the appropriateness of providing for a code of conduct for private entities. Были высказаны оговорки относительно целесообразности предусматривать кодекс поведения для частных субъектов.
His delegation had reservations about taking up the question of directors' and officers' responsibilities. У бельгийской делегации имеются оговорки относительно рассмотрения вопроса об обязанностях директоров и оперативных сотрудников.
We are not certain about the water flow of 54 rivers. Мы не располагаем точной информацией относительно водотока 54 рек.
Information about international meetings and conferences was not received at its headquarters during the reporting period. За отчетный период в штаб-квартиру не поступала информация относительно международных совещаний и конференций.
The issues discussed included tolerance, responsibility, limits to basic freedoms and the general dispute about disrespect towards culture, tradition and religion. Обсуждались такие вопросы, как терпимость, ответственность, ограничения основных свобод, а также прошли дебаты общего характера относительно неуважения к культуре, традициям и религии.
The current mechanism for entry into force dated from a time when there had been questions about that Treaty's monitoring and verification system. Нынешний механизм вступления в силу разрабатывался тогда, когда существовали сомнения относительно предусмотренной Договором системы мониторинга и проверки.
Doubts about implementation of the Treaty by specific countries must, to the maximum extent possible, be dealt with through dialogue and negotiation. Сомнения относительно выполнения положений Договора отдельными странами должны в максимально возможной степени разрешаться посредством диалога и переговоров.
Some NGOs still debate about "ours and theirs victims", not only in Croatia but in the entire Region. Некоторые неправительственные организации по-прежнему дискутируют относительно «наших и их жертв», причем не только в Хорватии, но и во всем регионе.
The Council should develop a clearer set of guidelines about when to act in a given conflict, he suggested. Оратор высказался за то, чтобы Совет разработал более четкий комплекс критериев, на основе которых он принимал бы решения относительно своих действий в связи с тем или иным конфликтом.
However, questions remain about how to bridge the legislative gap between May and the results of elections. Однако по-прежнему сохраняются вопросы относительно того, как заполнить в законодательном плане пробел между маем и результатами выборов.
The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. Концепция, лежащая в основе международных стандартов бухгалтерского учета, заключается в том, что они определяют ряд принципов, на базе которых следует оценивать решения относительно учета конкретных сделок.
For example, relatively little is known about the potential impacts of marine renewable energy development on cetaceans. Например, относительно мало известно о потенциальном воздействии освоения возобновляемых источников морской энергии на китообразных.
The Commission's difficulties in reaching a consensus are long-standing and have raised questions concerning its usefulness and doubts about its capacity to contribute to disarmament. Трудности, с которыми сталкивается Комиссия в усилиях по достижению консенсуса, имеют давнюю историю, и в связи с этим встают вопросы относительно ее полезной роли и возникают сомнения по поводу ее способности вносить вклад в область разоружения.