Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
The Secretary-General shares the concern expressed by the staff and the General Assembly about the delays in the appeals process. Генеральный секретарь разделяет озабоченность, выраженную персоналом и Генеральной Ассамблеей относительно задержек в процессе рассмотрения апелляций.
In between the sessions, the delegates can be informed in written form about the agenda items that are of an informative nature. В период между сессиями делегаты могут в письменном виде получать сведения относительно пунктов повестки дня, имеющих информативный характер.
Furthermore, we agree with the Secretary-General's comments about the recent surge in peacekeeping missions. Кроме того, мы согласны с замечанием Генерального секретаря относительно резко возросшего в последнее время спроса на операции по поддержанию мира.
It also heard the opinions of political scientists and analysts about the participation of national minorities in elections. Участники конференции были ознакомлены также с мнением политологов и аналитиков относительно участия национальных меньшинств в выборах.
The question from Pakistan about tying peace and security to food issues was absolutely on target. Вопрос представителя Пакистана относительно связи вопросов мира и безопасности с продовольственными вопросами затронул саму суть проблемы.
But beyond this, we think there may be scope for further developing understandings about how such capacities can be employed. Однако мы считаем также, что, возможно, следует добиваться договоренностей относительно того, как использовать такие потенциалы.
Questions were asked about the representativeness of the attendees, how the list was drawn up, were additional consultations being held and so on. Задавались вопросы относительно представительности состава участников, порядка составления списка, проведения дополнительных консультаций и т.д.
During the informal consultations, one delegation expressed concern about the content of this subparagraph. В ходе неофициальных консультаций одна делегация выразила обеспокоенность относительно содержания этого подпункта.
The inclusion of those issues should also provoke us to broader thinking about international security and disarmament in a multilateral context. Включение этих проблем должно также побудить нас на более широкие размышления относительно международной безопасности и разоружения в многостороннем контексте.
The sharp rise in equity prices in 2003 appears to have been based on very favourable expectations about profits growth. Резкое повышение курсов акций в 2003 году, как представляется, объяснялось весьма благоприятными ожиданиями относительно роста прибылей.
Another speaker voiced concern about the ambitious objectives contained in the CPD. Другой оратор высказал озабоченность относительно далеко идущих целей, содержащихся в ДПС.
The Chair concluded by emphasizing the usefulness of hearing about UNECE's work from the PSBs. В заключение Председатель обратил особое внимание на полезность заслушивания соображений ОВО относительно работы ЕЭК ООН.
Citizens must be educated about consultation and consensus to promote confidence in peaceful conflict resolution. Необходимо просвещать граждан относительно возможностей получения консультаций и достижения консенсуса в целях поощрения уверенности в потенциале мирного урегулирования конфликтов.
Concerns were expressed about the delay in having a policy tool available to describe the whole of the particulate mass. Была выражена озабоченность относительно задержки в разработке политического инструмента для описания всей массы твердых частиц.
The secretariat informed the Expert Group about the reporting of its work to the Working Group on Strategies and Review at its thirty-fifth session. Секретариат проинформировал Группу экспертов относительно информирования Рабочей группы по стратегиям и обзору на ее тридцать пятой сессии о его деятельности.
The expert from the United Kingdom said his Government had expressed concerns about the work of the Expert Group. Эксперт от Соединенного Королевства сказал, что правительство его страны выразило озабоченность относительно деятельности Группы экспертов.
There were also concerns about providing data for ECODAT that were not validated. Также высказывалась озабоченность относительно предоставления данных ЭКОДАТ, надежность которых не была подтверждена.
Budget cuts in welfare and health, new legislation about adoption, discussion of retirement age. Урезание бюджетных расходов в области соцобеспечения и здравоохранения, новое законодательство относительно усыновления, обсуждение возраста выхода на пенсию.
Special agreement between Parties about transboundary EIA and/or Joint body: No З. Специальное соглашение между Сторонами относительно трансграничной ОВОС и/или совместного органа: нет
Concerns were expressed about the effect of mediation on third parties. Была выражена обеспокоенность относительно результата посредничества для третьих сторон.
So far, we have little specific knowledge about the health, quality of life and social conditions of the Sami population. До сих пор мы располагаем небольшим объемом конкретных знаний относительно состояния здоровья, качества жизни и социальных условий населения саами.
The oral presentations allowed for necessary updates and informed the Committee about initiatives and measures planned. В устных ответах были представлены необходимые обновленные данные, а также предназначенная для Комитета информация относительно запланированных инициатив и мер.
If national courts are in doubt about how to apply EU rules they must ask the Court of Justice. Если национальные суды испытывают сомнения относительно того, как применять нормы ЕС, они должны обратиться за советом в данный Суд.
Enquiries about the Seminar, communications and documents should be addressed to: Все вопросы относительно семинара, а также сообщения и документацию следует направлять по следующему адресу:
The Mission continued to disseminate information about the peace process and the work of UNMEE by a number of different means. Миссия продолжала распространять информацию относительно мирного процесса и деятельности МООНЭЭ с помощью различных средств.