Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
For those who have had doubts about the reality of the vulnerability of small island States, these recent events should be convincing evidence. Для тех, у кого еще были сомнения относительно реальной уязвимости малых островных государств, эти недавние события должны служить убедительным доказательством.
The Chairman had also proposed a formula whereby delegates could provide the High Commissioner with suggestions about the issues to include in his opening statement. Председатель также предложил формулу, в соответствии с которой делегаты смогут представить Верховному комиссару свои соображения относительно вопросов, которые следует отразить в его вступительном слове.
He also commended the consensus that was emerging in the Council about how to deal with defiance of Security Council resolutions. Он также приветствовал складывавшийся тогда в Совете консенсус относительно методов воздействия на тех, кто не выполняет требования резолюций Совета Безопасности.
She asked whether it was possible to provide more information about complaints brought against the Civil Guard and how they were dealt with. Г-жа Гаер хотела бы выяснить, возможно ли получить дополнительные сведения относительно исков против национальной гвардии, а также информацию о судьбе этих исков.
We would appreciate it if Mr. Steiner could give us more details about what measures are being envisaged to offset the consequences of that transfer. Мы были бы признательны, если бы г-н Штайнер мог сообщить нам больше подробностей относительно того, какие меры предусматриваются для смягчения последствий такой передачи.
Ghana shares the concerns of the international community about the need for nuclear safety and security, and recognizes the importance of the actions taken thus far to address the issue. Гана разделяет озабоченности международного сообщества относительно необходимости обеспечения ядерной безопасности и признает важность принятых к настоящему моменту мер в этой области.
In the informal consultations on the proposed programme budget for 2002-2003, his delegation had raised some concerns about the Organization's overall approach to public information. В ходе неофициальных консультаций по предлагаемому бюджету по программам на 2002- 2003 годы его делегация высказала ряд замечаний относительно общего подхода Организации к общественной информации.
While open debates of the Council are still needed and certainly have great value, informal meetings could help to resolve problems and in deciding about the needed tools. Хотя открытые прения по-прежнему необходимы и несомненно обладают огромной ценностью, неофициальные совещания могли бы способствовать решению соответствующих проблем и принятию решений относительно необходимых для этого инструментов.
Regarding some of the questions that Colombia raised about Afghanistan, we are distributing food not just in the major cities but all throughout the country. Что касается вопросов представителя Колумбии относительно Афганистана, то мы распределяем продовольствие по всей стране, а не только в крупных городах.
We are doing so with a network of non-governmental organizations, which also connects with another question that I think Mauritius asked, about coordination. Мы делаем это через сеть неправительственных организаций, и я думаю, что это также может послужить ответом на вопрос представителя Маврикия относительно координации наших усилий.
It contains much less information and discussion about the period after 1998, primarily because of a paucity of information. В нем содержится гораздо меньше информации и полемики относительно периода после 1998 года, главным образом из-за скудности информации.
He requested the advice of GRRF about the idea of presenting a new draft Regulation covering the general interaction of CES with other parts of vehicles. Он просил GRRF дать рекомендации относительно представления нового проекта правил, охватывающих вопрос об общем взаимодействии КСС с другими элементами транспортного средства.
While there have been calls for a gender balance in the composition of peacekeeping forces, we have some doubts about the overall desirability of such a move. Несмотря на раздающиеся призывы обеспечить гендерный баланс в составе миротворческих сил, мы несколько сомневаемся относительно общей целесообразности такого шага.
Third, careful definition of the target scenario for testing and decision about - в-третьих, тщательное определение целевого сценария на предмет испытания и решение относительно:
We had the opportunity for an informal exchange of views about the situation in the CD as well as the United Nations Disarmament Commission. Мы имели возможность для неофициального обмена взглядами относительно ситуации на Конференции по разоружению, а также в Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению.
As we can see now - it is clear, I think - it gave an intellectual boost to general thinking about the Conference. Как мы уже видим - и это, мне думается, ясно, - он придал интеллектуальный импульс общим размышлениям относительно Конференции.
We are in no doubt that seven years of inaction has badly damaged the standing and integrity of the CD and is raising fundamental questions about its future. У нас нет сомнений, что семилетняя бездеятельность сильно ущемила престиж и целостность Конференции и поднимает фундаментальные вопросы относительно ее будущего.
Although there were many common issues of concern, major groups shared a diverse set of perspectives and opinions about the priorities and means of meeting those goals. Было много вопросов, представляющих общий интерес, однако основные группы имели различные взгляды и мнения относительно приоритетных целей и средств их достижения.
The law on adoption should guarantee the right of the child to know his/her origin and access to information about his/her background. Закон об усыновлении/удочерении должен гарантировать ребенку право знать, кто является его/ее родителями, и иметь доступ к информации относительно своего происхождения.
methods of informing the public about final decision on a proposed activity, etc. методы информирования общественности относительно окончательного решения о планируемой деятельности и т.д.
Information by the host country about the national preparatory process А. Информация, представленная принимающей страной относительно национального подготовительного процесса
Rather than criticizing other States' compliance with the provisions of the Treaty, it should first clarify serious doubts about its own commitment to the Treaty and to multilateral disarmament regimes. Вместо того чтобы критиковать соблюдение положений Договора другими государствами, ему следовало бы сначала развеять серьезные сомнения относительно его собственной приверженности этому Договору и многосторонним режимам разоружения.
The CTC would appreciate receiving up to date information about other accounts which were frozen because of their suspected connection with the financing of terrorism. КТК хотел бы получить свежую информацию относительно других счетов, которые были заморожены по причине подозрений относительно их связи с финансированием терроризма.
Beyond the incompatibility with international obligations, analysis of the legislative policy raises questions about the relevance and usefulness of the changes sought in the regulations. Помимо вывода о несовместимости с международными обязательствами, вытекающего из анализа законодательной политики, возникают вопросы относительно уместности и целесообразности предлагаемых изменений в предписаниях.
His delegation also had reservations about Germany's alternative proposal to stipulate in draft paragraph 2 that deadlines should be determined at the national level. Его делегация также выражает сомнения относительно альтернативного предложения Герма-нии предусмотреть в проекте пункта 2 положение о том, что крайние сроки будут определяться на нацио-нальном уровне.