| You know I had doubts about his sharing rooms with you. | Правду сказать, я сомневалась относительно ёго намерения поселиться вместе с вами. |
| What about next time? -Won't be one. | что относительно следующего раза? - его не будет. |
| So what about your financial plan? | Так что относительно твоего финансового плана? |
| What information does the Standartenfuhrer have about the new trends in physics? | Каковы сведения у штандартенфюрера относительно новых течений в физике? |
| Okay, because you asked questions about Dylan's biological parents and their rights, right? | Хорошо, это потому, что вы задавали вопросы относительно биологических родителей Дилана и их прав. |
| In 2015, Alexander testified about her experiences as part of an investigation by the Equal Employment Opportunity Commission on hiring practices in Hollywood. | В 2015 году Александр поделилась своим опытом в рамках расследования Комиссии по соблюдению равноправия при трудоустройстве относительно практики найма в Голливуде. |
| In general relativity, later independent work about bimetric gravity with positive and negative masses lead to the same conclusions regarding the laws of gravitation. | В общая теория относительности более поздние независимые работы о биметрической гравитации с положительными и отрицательными массами приводят к тем же выводам относительно законов гравитации. |
| Unfortunately, we know relatively little about old religious practices in Norway or elsewhere as most of the knowledge was lost in the gradual Christianisation. | К сожалению, нам известно относительно мало о старых религиозных обрядах Норвегии и других мест, поскольку большинство знаний было потеряно в процессе христианизации. |
| The satellite, designated S/2002 (48639) 1, is relatively large, having a likely mass of about 10% of the primary. | Спутник обозначаемый S/2002 (48639) 1, относительно большой, с вероятной массой, составляющей около 10 % от главного объекта. |
| Reportedly, Hughes felt guilty about his decisions regarding the film's production, particularly over the decision to film at a hazardous site. | По имеющимся сообщениям, Хьюз чувствовал себя виноватым в решениях относительно производства фильма, в частности в связи с решением снимать фильм рядом с опасным объектом. |
| But, but what about money? | Но, но что относительно денег? |
| What about your father's love? | Что относительно любви вашего отца?. |
| What about the love for your country? | Что относительно любви к нашей стране?. |
| The truth is, my own biases about what you are have just as much to do with it. | Но правда в том, что мои предубеждения относительно того, чем вы являетесь, нуждаются в пересмотре. |
| How about The Master of Disaster? | Как относительно Владельца(мастера) Бедствия? |
| You're surprised that I know about the President and Olivia Pope. | Удивлён, что я в курсе относительно президента и Оливии Поуп? |
| Why are Republicans so unconcerned about this mess? | Почему же республиканцы проявляют такую беззаботность относительно этой неразберихи? |
| So, in dealing with China, Europe must be clear about its interests, which will require a high degree of unity. | Так, в отношениях с Китаем, Европа должна иметь четкое представление относительно своих интересов, которые потребуют высшей степени единства позиций. |
| Bankers, who may really be worried about their own bonuses, warn that higher capital requirements will force them to curtail lending, thus impeding economic growth. | Банкиры, которые на самом деле, возможно, переживали относительно собственных бонусов, предупреждают, что более высокие требования к уровню собственного капитала вынудят их сократить кредитование, таким образом угрожая экономическому росту. |
| Second, it lends itself much more effectively to long-term strategic thinking about the overall direction of the national, or even the international, economy. | Во-вторых, он пригоден для гораздо более эффективного долгосрочного стратегического мышления относительно общего курса национальной, а возможно и международной, экономики. |
| But if the stock market collapses too quickly, the Fed should worry about a recession and react aggressively to cushion the fall. | Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение. |
| Moreover, there was no agreement among buyers about the causes of recent price movements and no cogent analysis of fundamentals. | Более того, среди покупателей не было согласия относительно причин недавнего роста цен, а также не был проведен тщательный анализ экономических показателей. |
| Unless expectations about the fundamentals of future supply and demand change, the rise in the interest rate will cause oil prices to fall further. | Если ожидания относительно оснований будущего спроса и поставки не изменятся, то рост процентной ставки не вызовет дальнейших падений в ценах на нефть. |
| So what about those things outside, the beastie boys? | Так, что относительно тех штук снаружи, зверо-мальчики? |
| The main question about economic policy in Putin's third term, then, is how fast it will deteriorate. | Следовательно, главный вопрос относительно экономической политики третьего срока правления Путина заключается в том, как быстро она деградирует. |