Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
Therefore, that delegation had reservations about the Legal Subcommittee continuing to consider that topic beyond its forty-second session, in 2003. По этой причине данная делегация высказала оговорки относительно даль-нейшего рассмотрения Юридическим подкомитетом этой темы после его сорок второй сессии в 2003 году.
Since then there have been conflicting reports about who has had custody of him. После этого поступило несколько противоречивых сообщений относительно того, кто взял его под стражу.
Section IV provides further details about cooperation between the Convention and the United Nations. В разделе IV содержатся дополнительные подробности относительно сотрудничества между органами Конвенции и Организацией Объединенных Наций.
This list could go on and, therefore, concerns about the gradual erosion of the global disarmament framework are not misplaced. Этот список можно продолжать и дальше, что подтверждает наличие озабоченности относительно постепенного размывания основ глобального процесса разоружения.
Ms. Patten had some concerns about violence against women, in particular against foreign domestic workers. Г-жа Паттен выражает озабоченность относительно насилия в отношении женщин, в первую очередь иностранной домашней прислуги.
There is, of course, a persistent and understandable anxiety, shared by many delegations, about the outlook for arms control and disarmament. Имеет место, разумеется, разделяемая многими делегациями стойкая и понятная тревога относительно перспектив контроля над вооружениями и разоружения.
We note her statement of optimism about the prospects for national reconciliation and that she is prepared to cooperate with the junta in power. Отмечаем ее оптимистический настрой относительно перспектив национального примирения и готовность сотрудничать с находящейся у власти хунтой.
The decision-making power about licensing or denying a transfer remains within national discretion. Полномочия по принятию решений относительно лицензирования или запрета какой-либо поставки вооружений находятся на усмотрении государства.
The views of the parties themselves about the suitability of restorative processes or outcomes should be given great deference in this consideration. При рассмотрении этого вопроса необходимо с большим уважением относиться к мнениям самих сторон относительно пригодности реституционных процессов или результатов.
The Agreement makes disputes between WTO members about the respect of TRIPS obligations subject to the WTO's integrated dispute settlement procedures. Согласно Соглашению к спорам между членами ВТО относительно соблюдения обязательств по ТАПИС применяются комплексные процедуры урегулирования споров ВТО.
He shared Mr. Rechetov's concerns about the legal status of residents of Ceuta and Melilla. Он разделяет озабоченность, высказанную г-ном Решетовым относительно правового статуса резидентов Сеуты и Мелильи.
Importantly, they are also significant suppliers of ideas about national development strategies and are influential arbiters of policies in developing countries. Что немаловажно, они являются крупными поставщиками идей относительно стратегий национального развития и выполняют роль влиятельного судьи, оценивающего политику развивающихся стран.
Allow me to say a few words about the role of the international community in Bosnia and Herzegovina. Позвольте мне сказать несколько слов относительно роли международного сообщества в Боснии и Герцеговине.
It also has a system for sending a warning to all member States about a particular false document via e-mail. Она обеспечивает систему отправки уведомлений по электронной почте всем государствам-членам относительно подложных документов.
Although the topic of expulsion of aliens merited meaningful consideration, her delegation had serious doubts about the scope of the Commission's study. Хотя тема высылки иностранцев заслуживает существенного рассмотрения, у делегации Израиля есть серьезные сомнения относительно сферы охвата проводимого Комиссией исследования.
I have a question about paragraph 9, under the section entitled "Organization and work of the 2007 substantive session". У меня есть вопрос относительно его пункта 9 в разделе, озаглавленном «Организация работы основной сессии 2007 года».
Courses and workshops should continue to be organized to familiarize and educate women about their constitutional and legal rights. Следует продолжать проведение учебных курсов и семинаров по ознакомлению и просвещению женщин относительно их прав, предусмотренных Конституцией и законодательством страны.
The Committee will be informed about the meetings of the Task force on Transportation by Buses and Coaches. Комитет будет проинформирован относительно совещаний Целевой группы по перевозкам городскими автобусами и автобусами дальнего следования.
This diagnosis has led to much debate about reforming the international "financial architecture". Такой диагноз стал поводом большой дискуссии относительно реформы международной «финансовой структуры».
Checks also concern dwellings, when there is a doubt about their category. Объектом проверок становятся и жилища, когда существуют сомнения относительно того, к какой они относятся категории.
Employees should be educated about commonly misused terms and phrases. Сотрудников следует информировать относительно часто неправомерно используемых терминов и выражений.
The National Centre for Health Promotion is stepping up public education about the risks related to these serious health problems. Национальный центр развития здравоохранения повышает информирование общественности относительно рисков, связанных с этими серьезными медицинскими проблемами.
He had not understood members' questions about article 27 of the Covenant (cultural, religious and language rights of minorities). Он не совсем понял вопросы относительно статьи 27 Пакта (культурные, религиозные и языковые права меньшинств).
Ms. CHANET shared the concern of other members of the Committee about the patchy information provided in the report. Г-жа ШАНЭ разделяет озабоченность других членов Комитета относительно обрывочного характера представленной в докладе информации.
We have heard much wisdom today about the fate of a people and the Council's responsibilities in that respect. Сегодня мы слышали много мудрых замечаний относительно участи людей и обязанностей Совета в этой связи.