Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
You will find that it is you who are mistaken... about a great many things. Ты поймешь, что именно ты ошибаешься... относительно многих вещей.
Indeed, the gravest danger to Europe's universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims. В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей.
For example, they differ about climate policies, seeing a threat to development. Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития.
But agreement about the regulatory role of central banks is not widely spread. Однако согласие относительно регламентирующей роли центральных банков распространено недостаточно широко.
Relatively little is known about his life especially considering his contemporary stature as a composer, and the comparatively well-documented period in which he lived. О его жизни известно относительно мало, особенно учитывая положение композитора и довольно большое количество сохранившихся документов его эпохи.
Today, one might ask the same question about the global economy's vulnerability to cyber-attack. Сегодня можно задать такой же вопрос относительно уязвимости глобальной экономики по отношению к кибер-атакам.
Soon after the disaster, the government announced that reconstruction demand and higher prices would bring about relatively rapid economic recovery. Вскоре после бедствия правительство объявило, что необходимость в реконструкции и более высокие цены повлекут относительно быстрое восстановление экономики.
Nonetheless, there is no reason to believe that Obama was being disingenuous about his objectives. Тем не менее, нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил относительно своей цели.
But these calculations failed to take into account Pakistani security considerations - in particular, the military's renewed fears about India's intentions. Однако во всех этих расчётах не учитывались соображения пакистанской безопасности, в частности, возобновившиеся страхи военных относительно намерений Индии.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
We scratch our heads about America's gun laws. Мы остаемся в недоумении относительно американского закона об оружии.
They contacted us in September about purchasing some international route time from us. Они связались с нами в сентябре месяце относительно покупки некоторых международных роутов.
People who have never done any begging seem to have difficulty understanding how I feel about this. Люди которые никогда не просили милостыню, с трудом поймут мои ощущения относительно этого.
When they are grown, they can make decisions about their own bodies. Когда они вырастут, тогда они смогут принимать решения относительно собственного тела.
The workshops were aimed at sensitizing and creating awareness among stakeholders about the services negotiations being held at the regional, intraregional and multilateral levels. Эти рабочие совещания были нацелены на улучшение понимания и повышение осведомленности заинтересованных сторон относительно переговоров в области услуг, проводимых на региональном, межрегиональном и многостороннем уровнях.
The Commission should be open-minded about the final form its work would take. Комиссия должна придерживаться широких взглядов относительно окончательной формы, которую могут принять результаты ее работы.
Some members of the Working Group expressed concern about the capacity of States parties to implement these provisions. Некоторые члены Рабочей группы выразили озабоченность относительно способности государств-участников осуществлять эти положения.
She asked how many complaints about wage inequalities there had been. Она спрашивает, как много жалоб поступает относительно неравенства в оплате труда.
The United Nations Secretariat had a number of reservations about the course of action on which the peacekeeping mission had embarked. У Секретариата Организации Объединенных Наций было немало сомнений относительно пути, на который встала миссия по поддержанию мира.
We have reached the end of the century and many wonder about the future. Мы подошли к концу столетия, и многие задаются вопросами относительно будущего.
Her delegation would also welcome clarification about the transition phase from joint implementation to the clean development mechanism. Делегация Гватемалы была бы также признательна за пояснения относительно этапа перехода от совместного осуществления механизма экологически чистого процесса.
Questions had been raised about the legal aspects of such a merger, and solutions would have to be found if problems arose. Были высказаны сомнения относительно правовых аспектов такого слияния, и придется находить решения в случае возникновения проблем.
The Mission relied on the supplier's statement about the quality of fuel. Миссия полагалась на заявление поставщика относительно качества топлива.
This was not the case with people asked to make judgments about relatively "impersonal" violations like throwing a switch. Этого не произошло с людьми, которых попросили сделать умозаключение об относительно "безличных" нарушениях, таких как переключение стрелки.
If you have any questions about the Prout-u or suggestions and comments regarding this site, please contact us. Если у Вас возникли вопросы по поводу Прут-U или предложения и замечания относительно этого сайта, свяжитесь с нами.