Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
You may have noticed I lied a little bit about the foothold situation. Вы наверное заметили, что я немного солгал относительно создавшейся ситуации.
In considering the expansion of the membership of the Security Council, Malaysia has serious reservations about the idea of increasing the number of permanent members. При рассмотрении вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности Малайзия имеет серьезные оговорки относительно идеи увеличить число постоянных членов.
The author does not raise any complaint about a denial of due process in Canada. Автор сообщения не подал жалобы относительно отказа в надлежащем судебном разбирательстве в Канаде.
This has given rise to anxiety among the non-ethnic Latvians about their future status and role in the country. Это вызывает среди неэтнических латышей чувство обеспокоенности относительно их будущего статуса и роли в стране.
I want to use this opportunity to share briefly some Canadian thinking about the orientation of the International Atomic Energy Agency. Я хочу использовать эту возможность, чтобы вкратце изложить некоторые соображения Канады относительно направления деятельности Международного агентства по атомной энергии.
Japan has various concerns about the situation in the region, and I would like to touch on them very briefly. Япония обеспокоена по различным поводам относительно ситуации в этом регионе, и мне хотелось бы вкратце коснуться этого вопроса.
This raises many questions about the adequacy of the United Nations system. Это вызывает много вопросов относительно адекватности системы Организации Объединенных Наций.
There is broad consensus among the Member States about the need to strengthen the United Nations. Среди государств-членов наблюдается широкий консенсус относительно необходимости укрепления Организации Объединенных Наций.
Harry had strict rules about not hurting the innocent, У Гарри были четкие правила относительно того, чтобы не принять вред невиновным.
We're here about your files for the 2008 murders. Нам нужны ваши зацепки относительно убийств в 2008.
And to face those questions we have to ask even more basic questions about the nature of the human experience. И для того чтобы решать эти вопросы, мы должны задать даже больше основных вопросов относительно природы человеческого опыта.
There was uncertainty about the extent of the rights of coastal States over the continental shelf. Существовала неопределенность относительно масштабов прав прибрежных государств в отношении континентального шельфа.
I have no illusions about the complexity of the issues. Я не питаю иллюзий относительно сложности этих проблем.
We do not have any fixed ideas about what it should say. У нас нет никаких четких идей относительно того, что следует сказать.
Our delegation shares the Secretary-General's profound concern about the unsatisfactory financial situation of our Organization. Наша делегация разделяет глубокую озабоченность Генерального секретаря относительно неблагополучного финансового положения Организации.
In recent weeks in the Security Council, our nation has begun asking harder questions about proposals for new peace-keeping missions. В последние недели в Совете Безопасности наша страна начала задавать более сложные вопросы относительно предложений, касающихся проведения новых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Mr Kane has changed his mind about Glitz's spacecraft. Мистер Кейн изменил свое решение относительно корабля Глейтца.
Questions have been raised about Mr. Mehrdad Kavousi, a former member of the Mojahedin Khalgh. Были подняты вопросы относительно судьбы г-на Мехрдада Кавуси, бывшего члена организации "Муджахедин Хальк".
Such assessments did little to assist in future decisions about a consultant's suitability for a subsequent assignment. Такие оценки мало что дают для обоснования будущих решений относительно пригодности того или иного консультанта для последующего назначения.
This raised questions about the objectivity of the evaluation. Это вызывает вопросы относительно объективности оценки.
Her delegation had already expressed reservations about including the articles on State crimes in the draft articles. Делегация Австралии уже высказала оговорки относительно включения статей о преступлениях государств в проекты статей.
Several representatives expressed reservations about the wisdom of including provisions on countermeasures in the draft articles. Несколько представителей выступили с оговорками относительно целесообразности включения положений о контрмерах в проект статей.
The Committee has doubts about the effectiveness of the provisions for the safeguarding of persons in police custody. У Комитета есть сомнения относительно эффективности положений, гарантирующих безопасность лиц, содержащихся под стражей в милиции.
Several questions had been asked about the law of evidence. Было задано несколько вопросов относительно системы судебных доказательств.
He supported Mr. Camara's suggestion about publicity in the media. Он поддерживает предложения г-на Камары относительно публикации информации в печати.