Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
With this in mind, the expert has chosen to be particularly forthright in making recommendations about future activities and priority actions. С учетом этого эксперт предпочла предельную откровенность при вынесении рекомендаций относительно их деятельности в будущем и приоритетных мер.
Regarding the future role and work of the Committee, there was general agreement about the crucial importance of GSP for beneficiary countries. В отношении будущей роли и работы Комитета была достигнута общая договоренность относительно важнейшего значения ВСП для стран-бенефициаров.
For example, some inferences can be made about competitiveness at the sector level if a sufficiently representative sample of firms has been surveyed. Например, некоторые соображения относительно конкурентоспособности на уровне секторов можно высказать на основе обследования достаточно репрезентативной выборки фирм.
Some delegations also raised questions about the UNFPA mission statement. Некоторые делегации также задали вопросы относительно программного заявления ЮНФПА.
Different approaches were used in different CPRs, raising questions about actual costs at the country level. В различных РСП используются различные подходы, в связи с чем возникают вопросы относительно фактического объема расходов на страновом уровне.
Some speakers asked about the evaluation of programmes for women and their significance to donors. Некоторые выступившие задали вопрос относительно оценки программ, осуществляемых в интересах женщин, и их значения для доноров.
Several queries were raised about the lack of progress towards the development of a common manual. Было задано несколько вопросов относительно отсутствия прогресса в отношении разработки единого руководства.
Doubts about paragraph (1 bis) were also expressed on the ground that the meaning of the word "promptly" was unclear. Сомнения относительно пункта 1 бис были также выражены на основании того, что неясно значение слова "безотлагательно".
The "clever concealment" of those measures raises the important question about the meaning of the term "forcible population transfer". В результате "умного скрытия" таких мер возникает важный вопрос относительно значения термина "принудительное перемещение населения".
These artificial entities then are consulted about development in the area. Затем с этими искусственными органами проводятся консультации относительно развития данного региона.
Those consultations focused on concerns expressed about the right of peoples to take action to resist foreign occupation. В центре внимания этих консультаций была высказывавшаяся обеспокоенность относительно права народов предпринимать действия для оказания сопротивления иностранной оккупации.
It then prepares recommendations to the Secretary-General about appropriate actions in such cases. После этого он подготавливает для Генерального секретаря рекомендации относительно надлежащих действий в таких случаях.
While progress in the dismantlement of nuclear weapons is encouraged, concerns about the safety and security of fissile material have increased. Хотя прогресс в деле ликвидации ядерного оружия обнадеживает, усилились опасения относительно охраны и безопасности расщепляющихся материалов.
There seem to be different interpretations in the field about what coordination should include. На местах могут высказываться различные оценки относительно того, что должно подразумеваться под координацией деятельности.
Voters may lack information, for example, about the comparative merits of single party and multiparty systems of government. У избирателей может отсутствовать информация, например, относительно сравнительных преимуществ однопартийной или многопартийной систем правления.
It is important for witnesses to have basic information about testifying before the Tribunal, and what it involves. Важно, чтобы свидетели располагали основной информацией относительно дачи показаний в Трибунале и о том, как это происходит.
Sometimes there are mixed feelings about United Nations efforts around the world to contain hostilities and settle disputes. Иногда испытываешь смешанные чувства относительно усилий Организации Объединенных Наций в мире, направленных на сдерживание военных действий и урегулирование споров.
They made recommendations about the types of actions at national and international levels that could address the issue. Они вынесли рекомендации относительно различных видов мер на национальном и международном уровнях, с помощью которых можно будет решать этот вопрос.
All expressed great concern about the situation and agreed on the urgent need to eliminate all types of violence perpetrated against women. Все выразили глубокую озабоченность ситуацией и согласились относительно острой необходимости ликвидировать все виды насилия, совершаемого против женщин.
The Government of Madagascar provided information about negotiating with the International Monetary Fund concerning access to the Enhanced Structural Adjustment Facility. Правительство Мадагаскара представило информацию о переговорах с Международным валютным фондом относительно доступа к Расширенному фонду структурной перестройки.
Inquiries about participation in the Beijing Conference and the 1995 Non-Governmental Organization Forum are arriving from many sources. Запросы относительно участия в Пекинской конференции и в Форуме неправительственных организаций 1995 года поступают от многих источников.
However, levels of politically related violence continued to rise, raising fears about the prospects for free and fair elections. Тем не менее наблюдался рост масштабов насилия, связанного с политическими мотивами, что вызывает опасения относительно перспектив проведения свободных и справедливых выборов.
The assumptions about the work programme with regard to conference servicing of the four organs of the Authority are summarized below. Ниже вкратце приводятся выкладки относительно программы работы в части конференционного обслуживания четырех органов Органа.
ONUSAL has requested more precise information about the functions of the unit and the background of its personnel. МНООНС запросила более конкретную информацию относительно функций этого подразделения и анкетные данные на его сотрудников.
The lack of independence of the legal profession and doubts about the openness and fairness of trial procedures remain concerns of the Committee. Зависимость юристов и сомнения относительно гласности и справедливости процедур судебного разбирательства по-прежнему вызывают обеспокоенность Комитета.