Like the Advisory Committee, her delegation would like information about any savings that could have been transferred to the Development Account. |
Вместе с Консультативным комитетом ее делегация хотела бы получить информацию относительно сэкономленных средств, которые можно было бы перечислить на Счет развития. |
In the document some considerations are presented about the quality assessment and reporting for the next register-based census. |
В настоящем документе высказываются некоторые соображения относительно оценки качества данных следующей переписи и представления соответствующей отчетности. |
We share the Under-Secretary-General's views about the current international situation. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря относительно текущей международной обстановки. |
There was some doubt at that time about the best possible way to cover the damage to the national patrimony and heritage. |
В то время высказывались некоторые сомнения относительно наилучших возможных путей компенсации ущерба национальным патримониальным интересам и наследию. |
It also had some questions about some of the estimates of underlying costs. |
Кроме того, возникают определенные вопросы относительно сметы непредвиденных расходов. |
The Committee has taken note of certain information provided by non-governmental organizations about the existence of a group of Amazigh whose rights are allegedly violated. |
Комитет принимает к сведению некоторую информацию, представленную неправительственными организациями относительно существования группы амазигов, права которых, как утверждается, нарушаются. |
He had been surprised that some members of the Committee continued to have doubts and questions about the proposed reforms. |
Его удивляет, что у некоторых членов Комитета остаются сомнения и вопросы относительно необходимости предлагаемых реформ. |
Let me make a few general observations about this future as I see it. |
Позвольте сделать несколько общих замечаний относительно того, каким мне видится это будущее. |
His delegation remained optimistic about the ongoing development of the United Nations. |
Его делегация по-прежнему настроена оптимистично относительно неуклонного развития Организации Объединенных Наций. |
The turnaround in global activity gathered momentum in the first quarter of 2002 and led to optimistic forecasts about the prospects for future growth. |
Оживление глобальной активности набирало темпы в первом квартале 2002 года и стало причиной оптимистичных прогнозов относительно перспектив будущего роста. |
Allow me to offer a few closing remarks about what Italy can do to continue lending a hand. |
Позвольте мне сделать лишь несколько заключительных замечаний относительно того, что может сделать Италия для продолжения предоставляемой ею помощи. |
One delegation expressed concern about the optimistic latest estimates for card and gift sales. |
Одна из делегаций выразила сомнения относительно последних оптимистичных оценок результатов деятельности по продаже открыток и сувениров. |
Serious concerns were raised about abductions nuclear issues. |
Серьезная озабоченность высказывалась относительно проблем хищения ядерных материалов. |
Some delegations had doubts about the presumption of validity of reservations implicit in the draft guideline. |
Другие делегации высказали сомнения относительно презумпции действительности оговорок, предусмотренной этим проектом руководящего положения. |
Here the Special Rapporteur confines himself to some initial remarks about the jurisprudential content of the right to health. |
В нижеследующих пунктах Специальный докладчик ограничивается некоторыми первоначальными замечаниями относительно юридического содержания права на здоровье. |
He had no illusions about the difficulty of the problem. |
Выступающий не строит никаких иллюзий относительно сложности этой проблемы. |
She also wished to know about the Secretariat's plans for issuing vacancy announcements for external candidates to fill those posts. |
Она также желала бы знать о планах Секретариата относительно публикации объявлений о вакантных должностях для внешних кандидатов с целью замещения таких вакансий. |
The coverage of pre-schoolers is relatively low - about 20 per cent. |
Охват детей системой дошкольного воспитания является относительно низким и составляет около 20%. |
On Darfur, the representative of Ghana asked about figures regarding humanitarian suffering on the ground. |
Что касается Дарфура, то представитель Ганы попросил предоставить цифры относительно гуманитарных страданий на местах. |
We also listened carefully to what the Chairman of the Council of Ministers said about constitutional reform and about Dayton, and we note the comments made by the representative of the Russian Federation about Brcko and by the representative of Croatia about the Croatian community. |
Мы также внимательно выслушали то, что сказал председатель Совета министров по поводу конституционной реформы и Дейтонских соглашений, и мы приняли к сведению замечания представителя Российской Федерации относительно Брчко и представителя Хорватии относительно хорватской общины. |
There is little I am able to report about the state of bilateral negotiations. |
Относительно состояния двусторонних переговоров сказать мне особо нечего. |
Several delegations sought further clarifications and expressed reservations about approving the proposed rates. |
Некоторые делегации запросили дополнительные разъяснения и высказали оговорки относительно утверждения предлагаемых ставок. |
The obligation to promote obliges it to ensure that adequate information is made available about the exercise of the right to work. |
Обязательство поощрять обязывает государство-участника принимать меры, обеспечивающие надлежащие просвещение относительно осуществления права на труд. |
Others expressed doubts about the proposed drafting change. |
Другие высказали сомнения относительно целесообразности предлагаемой редакционной правки. |
The United States will endeavour soon to provide the Committee with information about our efforts to implement that new resolution. |
В скором времени Соединенные Штаты постараются предоставить Комитету информацию относительно наших усилий по выполнению этой новой резолюции. |