Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
No decision about pursuing the country strategy note has been expressed Решение относительно применения документа о национальной стратегии не принято
During their training the staff of the KIA are taught about the rights of prisoners and human rights in general. В ходе своего профессионального обучения персонал КИА получает знания относительно прав заключенных и прав человека в целом.
He also had doubts about the wording of the appeal to States to contribute to the Fund for Victims of Torture. У него также есть сомнения относительно того, как сформулирован призыв к государствам делать взносы в Фонд для жертв пыток.
At the 11th meeting, concern was expressed about the lack of consultations on the scope of the draft convention during the session. На 11-м заседании была выражена озабоченность по поводу того, что на сессии не проводятся консультации относительно сферы применения проекта конвенции.
In Ruyigi province, which until November had been considered a relatively stable area, about 80,000 people fled to Tanzania to escape major fighting. В провинции Руйиги, которая до ноября считалась относительно спокойным районом, 80000 человек в спешном порядке переместились в Танзанию, с тем чтобы спастись от крупных военных столкновений.
Perhaps the document should be revised, limiting it simply to a request for objective information about the permanently resident population in a State. Вероятно, этот документ следует пересмотреть, ограничившись в нем лишь изложением просьбы о представлении объективной информации относительно населения, постоянно проживающего в государстве.
He would like further details about the Human Rights Commission which had been established in 1997, but which was apparently not yet in operation. Наконец, ему хотелось бы получить дополнительную информацию относительно Комиссии по правам человека, учрежденной в 1997 году, которая, по-видимому, пока не функционирует.
As of the writing of this paper, no decision has been reached about whether the United States Census proposed plan will be used for census 2000. На дату написания настоящего документа Бюро переписей Соединенных Штатов не приняло еще окончательного решения относительно предлагаемого плана для переписи 2000 года.
Of course, the representative had had to ignore those facts if he was to spread his Government's customary fabrications about human rights violations in the Democratic People's Republic. Конечно, представителю Соединенных Штатов пришлось умолчать об этих фактах, поскольку он должен заниматься распространением привычных измышлений своего правительства относительно нарушений прав человека в Народно-Демократической Республике.
The Commission provides information and advice to the public about the Act and has discretion to assist individuals who consider that they have been the subject of unlawful discrimination. Комиссия предоставляет публике информацию и консультации относительно Закона и по своему усмотрению помогает отдельным лицам, считающим, что они стали объектом незаконной дискриминации.
In order to facilitate the equal participation in cultural life of persons with disabilities, Governments should inform and educate the general public about disability. В целях оказания содействия обеспечению равного участия в культурной жизни лиц с какой-либо формой инвалидности, правительству следует информировать и просвещать широкую публику относительно явления инвалидности.
In due course, I will submit to the Security Council additional recommendations about the possible involvement of the United Nations in this important exercise. В надлежащее время я представлю Совету Безопасности дополнительные рекомендации относительно возможного участия Организации Объединенных Наций в осуществлении этого важного мероприятия.
Rural women are frequently dependent on men for final decisions about most of the activities that affect their lives and those of their communities. Сельские женщины нередко зависят от мужчин при принятии окончательных решений относительно большинства видов деятельности, которые определяют их жизнь и образ жизни их общин.
The General Assembly, in resolution 51/98, expressed concern about the serious problem of impunity in Cambodia, in particular with regard to unlawful acts by the military and police. Генеральная Ассамблея в резолюции 51/98 выразила озабоченность относительно серьезной проблемы безнаказанности в Камбодже, в частности в том, что касается незаконных действий военнослужащих и сотрудников полиции.
There is growing concern about the effect that the Leonid meteoroid stream could have on operational spacecraft during the expected storm event of November 1998/99. Растет озабоченность относительно воздействия, которое может оказать на действующие космические аппараты метеоритный поток Леонид в период ожидаемого ливня в ноябре 1998-1999 годах.
The Meeting had been convened to allow technical experts the opportunity to exchange views about how best to address the issue. Данное совещание было созвано для того, чтобы дать техническим экспертам возможность обменяться мнениями относительно того, как лучше решать такие вопросы.
The lack of clarity and stability of government regulations have often forced many business decisions to be based on speculations and rumours about future policies. Отсутствие четкости и стабильности в устанавливаемых правительством нормах нередко заставляет основываться при принятии многих деловых решений на догадках или слухах относительно будущей политики.
Mr. RECHETOV said the proposal was unacceptable because the Committee did not have any information about the basis on which the persons in question were being detained. Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что это предложение является неприемлемым, поскольку Комитет не располагает какой-либо информацией относительно условий содержания этих лиц.
Mrs. KARP said that most of the Committee's questions about the system of juvenile justice had not been answered. Г-жа КАРП говорит, что на большинство своих вопросов относительно системы правосудия по делам несовершеннолетних Комитет так и не получил ответа.
The Greek Cypriot representative has made false and misleading complaints about the living conditions of Greek Cypriots in Northern Cyprus. Представитель киприотов-греков сделал ложные и вводящие в заблуждение заявления относительно условий жизни киприотов-греков в Северном Кипре.
There are legitimate questions about the purposes, limits and standards for Council engagement for humanitarian ends, which itself also present difficult contradictions with regard to the principle of non-interference. Возникают законные вопросы относительно целей, рамок и норм участия Совета по гуманитарным соображениям, которое само по себе также вызывает серьезные противоречия в плане принципа невмешательства.
In this connection, concerns were raised about the "double burden" placed on gender focal points, giving them extensive responsibility for gender mainstreaming in addition to other competing work responsibilities. В этой связи были высказаны опасения относительно того, что координаторы по гендерным вопросам несут "двойную нагрузку", поскольку многочисленные обязанности в связи с учетом гендерной проблематики возлагаются на них в дополнение к осуществлению ими и других функций.
ridding itself of its constantindignation about the conduct of the Bush administration. избавится от своего постоянногонегодования относительно поведения администрации Буша.
They interviewed the local census officials and the enumerators about their experiences with the organisation of the enumeration and with public acceptance. Они провели собеседования с сотрудниками местных переписных органов, а также со счетчиками для выяснения их мнения относительно организации сбора данных и отношении респондентов к переписи.
Montenegro was intending to respond to a set of Croatian proposals on Prevlaka and was ready to talk constructively about proposals for joint infrastructure development and expansion of the potential for tourism. Черногория намерена дать ответ на комплекс хорватских предложений относительно Превлакского полуострова и готова провести конструктивные переговоры о предложениях по созданию совместной инфраструктуры и расширению возможностей в области туризма.