Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
This imbalance raises questions about the multi-stakeholder nature of the initiative at the local level. Подобная несбалансированность порождает вопросы относительно многостороннего характера участия в инициативе на местном уровне.
It may be recalled that the protracted appointments process for the post of the Ombudsperson itself led to concerns about the impartiality of the institution. Как известно, затянувшийся процесс назначения самого Омбудсмена стал причиной обеспокоенности относительно беспристрастности этого института.
There were also commentaries in the media about achievements, gaps or controversies related to national statistics or censuses. В средствах массовой информации распространились также комментарии относительно достигнутых результатов, недостатков или проблем, связанных с национальной статистикой или переписью населения.
There is a wide range of perceptions about what constitutes a gender statistics programme. Существует широкий диапазон мнений относительно того, что составляет программу гендерной статистики.
The public needs to be informed about waste diversion programmes and how to participate effectively. Общественность нуждается в информации относительно программ переработки отходов и о том, как можно принимать в них эффективное участие.
He expressed doubt about the possibility of applying the non-discrimination principle to States that were not a Party to the Convention. Он выразил сомнение относительно возможности применения принципа недискриминации к государствам, которые не являются Стороной Конвенции.
The delegations could not reach an agreement about colouring as one of the maturity parameters. Делегации не смогли достичь согласия относительно окраски как одного из параметров зрелости.
I had the opportunity at the last plenary meeting to give some information about our intentions concerning this issue. На последнем пленарном заседании мне довелось дать кое-какую информацию относительно наших намерений в связи с этой проблемой.
The continued bickering about procedural issues within the Conference on Disarmament has only served to undermine the role of this important forum. Продолжающиеся на Конференции по разоружению препирательства относительно процедурных вопросов лишь подрывают роль этого важного форума.
A 2009 survey of United Nations information centres elicited information about the problems field offices faced in disseminating information online. Проведенное в 2009 году обследование информационных центров Организации Объединенных Наций позволило получить сведения относительно проблем, с которыми сталкиваются отделения на местах в плане онлайнового распространения информации.
The Al-Jazeera Children's Channel was involved in the meeting to raise awareness about non-communicable diseases. Детский канал телевидения «Аль-Джазира» участвовал в этом совещании с целью повышения уровня осведомленности относительно неинфекционных заболеваний.
Several speakers highlighted the need to enhance knowledge about different forms of and trends in organized crime. Ряд выступавших указали на необходимость расширения знаний относительно различных форм организованной преступности и тенденций в этой области.
Global prices of most agricultural commodities have since fallen significantly and eased the concerns about the adequacy of global food supplies. С тех пор мировые цены на большинство сельскохозяйственных товаров значительно снизились, что уменьшило озабоченность относительно достаточности глобальных запасов продовольствия.
A study commissioned by the Working Group stimulated further thinking about the principles with respect to the harmonization of cost-recovery policies. Исследование, проведенное по просьбе Рабочей группы, стимулировало дальнейшие размышления относительно принципов, касающихся согласования политики возмещения затрат.
The study made an attempt to draw conclusions about the impact of different measures in G-20 countries. Авторы исследования попытались сделать выводы относительно результативности различных мер, принятых в странах Группы 20.
In addition, various Member States articulated concerns about specific indicators and asked for further clarification on their conceptual foundations. Кроме того, различные государства-участники выразили озабоченность в связи с конкретными показателями и просили представить дополнительные разъяснения относительно их базовых принципов.
UNICEF has a relatively high proportion of staff (about 23 per cent) that is required to file. Доля сотрудников ЮНИСЕФ, обязанных подавать декларации, относительно высока (около 23 процентов).
The coordinating ministries have also held open-ended meetings with stakeholders to inform about and collect views on the process and this report. Кроме того, координирующие министерства в целях информирования заинтересованных сторон и получения их мнений относительно этого процесса и настоящего доклада провели с ними совещания открытого состава.
I would have thought it would be good to have an informal exchange about the expectations of delegations concerning that meeting. Я вот подумал, что было бы неплохо провести неофициальный обмен по поводу ожиданий делегаций относительно этого совещания.
The wording made prejudgements about the outcome of negotiations on the status of Nagorno-Karabakh. Эта формулировка содержит преждевременные суждения относительно статуса Нагорного Карабаха.
It would be useful to know more about the conditions governing the use of stun guns. Было бы целесообразно получить дополнительную информацию относительно условий использования электроимпульсных пистолетов.
The SPT received no information from the police about the opportunities for physical exercise and recreation for detainees. Члены Подкомитета не получили от полиции никакой информации относительно того, какие возможности имеют находящиеся под стражей лица для занятий физическими упражнениями и спортом.
Please provide information about any existing mental health policy and services for children with mental disorders, including for the prevention of suicides. Просьба представить информацию относительно любой существующей политики в области охраны психического здоровья и услуг для детей с психическими расстройствами, включая предупреждение самоубийств.
Several delegations asked about strategies for the promotion of capacity development in recipient countries and intersectoral coordination. Несколько делегаций задали вопросы относительно стратегий поощрения создания потенциала в странах-получателях и межсекторальной координации.
Concerns were expressed about potential conflict of interest and a need to strengthen independence of evaluations for accountability purposes. Выражались опасения относительно возможного конфликта интересов, и отмечалась необходимость укрепления независимости оценок для обеспечения подотчетности.