Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
The Government is urged to engage in a wide-ranging dialogue with "non-traditional" religious groups about ways to guarantee their full rights and freedoms. Правительству настоятельно предлагается вступить в широкий диалог с "нетрадиционными" религиозными группами относительно путей обеспечения всестороннего уважения их прав и свобод.
We are alarmed by some of the statements made within Lebanon about the present situation, and we call on all parties to act responsibly. Мы обеспокоены некоторыми звучащими в Ливане заявлениями относительно нынешней ситуации и призываем все стороны демонстрировать чувство ответственности в своих действиях.
they started to talk to us about orders for opening fire... «... они заговорили с нами относительно приказов об открытии огня...
In many West African countries, financial institutions are proliferating even though there has been no corresponding boom in economic activities, which has led to concerns about the origin of assets. Во многих западноафриканских странах финансовые учреждения расширяют свою деятельность даже в условиях, когда не имеет места соответствующий рост экономической деятельности, что вызывает озабоченность относительно происхождения активов.
A question had been asked about Denjiin Myanga detention centre, which had more than 200 inmates but a capacity of only 150. Был задан вопрос относительно центра содержания под стражей Денджиин Мянга, в котором содержится более 200 человек, тогда как рассчитан он лишь на 150 заключенных.
He welcomed the opportunity afforded during the rally and subsequently to interact with Cambodians and to hear their concerns about human rights in the country. Он приветствовал возможность, предоставленную в ходе митинга и впоследствии, взаимодействовать с камбоджийцами и выслушать их озабоченности относительно положения в области прав человека в стране.
Accordingly, legislative or policy initiatives may benefit from a more holistic treatment of these phenomena and further international exchanges between States and civil society about interesting and successful approaches. Соответственно, повышению эффективности законодательных или политических инициатив могли бы способствовать более целостный подход к этим явлениям и дальнейший обмен информацией между государствами и гражданским обществом относительно перспективных и продуктивных подходов.
CMW recommended that Argentina adopt proactive measures to eliminate discriminatory stereotypes about migrant workers and their families, in political discourse as well as in the media. КТМ рекомендовал Аргентине принять действенные меры по ликвидации дискриминационных стереотипов относительно трудящихся-мигрантов и их семей в политической жизни, а также в средствах массовой информации.
In the course of the recording, the suspects are afforded opportunities to freely make statements about the circumstances of their confessions or the situation of the interrogations. В процессе записи подозреваемым предоставляется возможность свободно высказываться относительно обстоятельств, при которых были даны признания, или обстановки допроса.
Mr. Madrid Parra (Spain) said he shared the concerns of many delegations about the scope and complexity of the Swiss proposal. Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что он разделяет озабоченности многих делегаций относительно сферы охвата и сложного характера предложения Швейцарии.
Regarding concerns raised about the low level of enforcement of the disciplinary mechanism of the National Police, it was explained that dramatic improvements have been made in recent years. В связи с озабоченностью относительно низкого уровня функционирования дисциплинарного механизма национальной полиции было разъяснено, что за последние годы произошли серьезные изменения.
Concerns were also expressed about the low level of Baloch participation in public life, given that they are underrepresented in high-ranking Government positions. Также выражалась озабоченность относительно низкого уровня их участия в общественной жизни, в силу того что они недопредставлены на руководящих должностях в правительстве.
First, the Board continued to make observations about the status of preparations in the United Nations and its funds and programmes for the implementation of IPSAS. Во-первых, Комиссия продолжает высказывать замечания относительно готовности Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ к переходу на МСУГС.
Contractualization is another related global trend that affects women disproportionately because of their weaker bargaining position and widespread preconceptions about women's commitments to their careers. Работа по временным контрактам - это еще одна глобальная тенденция, диспропорционально сказывающаяся на женщинах вследствие их более слабой позиции на переговорах с работодателями и широко распространенных предвзятых мнений относительно приверженности женщин их профессиональной карьере.
Serbia would also like to recall that threats have been bandied about of late that the Kosovo Provisional Institutions will unilaterally declare independence on 11 December. Сербия также хотела бы напомнить о том, что в последнее время раздаются угрозы относительно того, что 11 декабря временные институты Косово в одностороннем порядке объявят независимость.
The proposal has raised numerous questions about its possible impact on the disarmament and non-proliferation regime, and on the NPT in particular. Данное предложение породило многочисленные вопросы относительно его возможных последствий для разоружения и режима нераспространения и, в частности, для ДНЯО.
She enquired about any requests for visits to countries of concern which had not yet received a response. Оратор задает вопрос относительно представляющих интерес просьб о приглашениях посетить страны, на которые еще не был дан ответ.
Naturally, however, it had provided information to the Department of Management and the Procurement Service about vendors that had engaged in misconduct, illegal activities and unethical behaviour. Однако, естественно, Группа представляла Департаменту по вопросам управления и Службе закупок информацию относительно тех поставщиков, которые были уличены в совершении неправомерных и незаконных действий и неэтичном поведении.
At the same time, human rights defenders were being summoned to explain their public allegations about human rights violations. Одновременно ряд правозащитников были вызваны для дачи разъяснений относительно тех публичных заявлений, с которыми они выступили в связи с утверждениями о нарушениях прав человека.
Several delegations welcomed the deletion of former guideline 3.3.3 on the effect of collective acceptance of an impermissible reservation, about which concerns had been expressed by several States. Несколько делегаций выразили удовлетворение по поводу исключения ранее содержавшегося в Руководстве руководящего положения З.З.З относительно последствий коллективного принятия недопустимой оговорки, в связи с которым несколько государств выражали озабоченность.
[7.5] The Committee notes the complainant's claim about the likely outcome were the case to be brought before a court. [7.5] Комитет принимает к сведению утверждение заявителя относительно вероятного результата рассмотрения дела, если бы оно было передано в суд.
Reduction in complaints about exclusion or incompetence from recipients of public service delivery; сокращение числа жалоб относительно исключения из числа выгодополучателей или же относительно некомпетентности, поступающих от получателей общественных услуг;
Consult sectoral specialists for advice (e.g. about common definitions). Проведение консультаций со специалистами других секторов (в частности, относительно общих определений);
What level of understanding exists in government and industry about the hazards the problem poses? Какой уровень понимания существует в правительстве и промышленности относительно опасности, которую представляет определенная проблема?
The audit also showed that there were no explanations about how funds are used, since such funds are not subject to accounting control. Кроме того, по результатам ревизии было отмечено также отсутствие объяснений относительно использования фондов, поскольку эти счета не подлежат бухгалтерскому учету.