| Jonas Quinn has voiced some concern about this mission regarding the instability of the naquadria. | Джонас Куинн выразил некоторую обеспокоенность относительно этой миссии... основываясь на данных о нестабильности Наквадрии. |
| I know exactly what you're about. | Я точно всё понимаю относительно тебя. |
| I couldn't help overhearing some discussion about your finger. | Я случайно услышал беседу относительно твоего пальца. |
| We have concerns about a non-accidental injury to your son. | У нас есть опасения, относительно неслучайной травмы вашего сына. |
| If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. | Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. |
| I have a thing about thunder. | Ну, у меня тоже самое относительно молний! - Что? |
| They're so paranoid about pulling their own weight, they don't even use their usual two weeks. | У них такая паранойя относительно увеличения собственной значимости, что они не используют и свои обычные 2 недели. |
| A list of my requests, and some ideas about my protection once they're granted. | Список моих требований, и кое-какие идеи относительно моей защиты после выполнения требований. |
| Ladies, none of us should be under any illusion about the prospect of imminent war with Germany. | Дамы, никто из нас не питает никаких иллюзий относительно неминуемой войны с Германией. |
| Also, equally depressed and pessimistic about our date tonight. | А еще, одновременно подавлена и пессимистична относительно нашего свидания. |
| I think you're also lying about the Swiss maid you were having lunch with. | Я также думаю, что вы обманули нас относительно швейцарки, с которой вы обедали. |
| Well, what about the Doctor? | Ну, в общем, что относительно Доктора? |
| Mr. Gross has expressed some concern about Cary being up to the job. | Мистер Гросс выразил беспокойство относительно того, что Кэри этим занимается. |
| Forensics came back to us about Patricia Carmichael's rental car. | Эксперты ответили относительно взятой напрокат машины Патриции Кармайкл. |
| I'm moving at about 10 kilometers an hour relative to the ground. | Я двигаюсь со скоростью примерно 10 км/ч относительно земли. |
| I didn't mean to downplay what you were feeling about Autumn. | Я должен был принять во внимание твои чувства относительно Отом. |
| I want to share with you some ideas about the secret power of time, in a very short time. | Я хочу поделиться с вами некоторыми идеями относительно тайной силы времени, за очень короткое время. |
| When I'm wrong about somebody, I say so. | Когда я не прав относительно кого-то, я это признаю. |
| You believe me about the monsters, right? | Так вы верите мне относительно тех монстров, мистер Пануччи? |
| He's not forthcoming about the present, either. | Очевидно, он не особо откровенен и относительно настоящего. |
| Nonetheless, this incident has heightened concerns about planetary security. | Тем не менее, этот инцидент усилил беспокойство относительно планетарной безопасности. |
| Marta helped allay my fears about Niles and Maris getting back together. | Она помогла мне избавиться от тревог относительно воссоединения Найлса и Марис. |
| This includes providing legal advice and information and follow-up inquiries about actions taken. | Это включает в себя предоставление юридических консультаций и информации и направление последующих запросов относительно принятых мер. |
| There is at present much debate and ambivalence about the future role and orientations of the United Nations. | В настоящее время проводится много обсуждений и высказываются противоречивые взгляды относительно будущей роли и ориентации Организации Объединенных Наций. |
| But it has also raised questions about the Council's composition and apprehension over its decision-making process. | Вместе с тем поставлен вопрос относительно состава Совета и выражено недовольство процессом принятия решений. |