Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
Around that time, he decided to inquire about his nationality to the Consular Section of the Embassy of the Czech Republic in Vienna. Примерно в то же время он решил обратиться в Консульский отдел Посольства Чешской Республики в Вене с запросом относительно своего гражданства.
The only measure the author needed to take was to inquire about the above regulation. Единственный шаг, который ему необходимо было предпринять, состоял в том, чтобы обратиться с запросом относительно вышеуказанной нормативной базы.
Different views were also expressed about the need to make peace talks conditional on the presence of women. Помимо этого, были высказаны различные точки зрения относительно того, следует ли установить присутствие женщин в качестве необходимого условия для проведения мирных переговоров.
Our concerns about subsequent risks and provocations have also proved valid. Наши опасения относительно связанных с этим рисков и провокаций также оправдались.
Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. Одни лишь сомнения или предположения относительно их эффективности не освобождают авторов от соблюдения требования об их исчерпании.
UNDP will have follow-up reviews with other United Nations agencies that have concerns about timely submission of inter-fund certifications to UNDP. ПРООН проведет последующие обзоры с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, у которых есть вопросы относительно своевременного предоставления ПРООН подтверждающей документации по межфондовым операциям.
It will also develop guidance about group orders and the identification of the most beneficial routes for procurement. Оно также подготовит указания относительно объединения заказов и определения наиболее выгодных методов закупок.
Concerns were also reported about the interference by the Revolutionary Guard Corps in the elections. Высказывалась также озабоченность относительно вмешательства в выборы со стороны Корпуса стражей революции.
It also expressed concern about delays in providing indigenous communities with ownership titles to such lands or territories. Он также выразил обеспокоенность относительно того, что предоставление прав собственности на такие земли и территории общинам коренных народов происходит с задержками.
In light of this uncertainty, the entities had serious concerns about the feasibility of completing the work within the required timescales. С учетом этой неопределенности у структур имелись серьезные опасения относительно того, смогут ли они выполнить работу в поставленные сроки.
In several countries, perception surveys were conducted among stakeholders about changes in transaction costs related to specific business practices. В некоторых странах среди заинтересованных сторон были проведены опросы мнений относительно изменений в операционных затратах в связи с конкретными видами деловой практики.
We are conscious that opinions vary about just how relevant and worthwhile such debates are. Нам известно о различных мнениях относительно того, насколько уместны и полезны такие прения.
However, unreasonable fears about the unreliability of material suppliers should not be used to justify potentially problematic fuel cycle decisions. В то же время необоснованные опасения относительно ненадежности поставщиков материала не должны служить поводом для принятия потенциально проблематичных решений относительно топливного цикла.
Based on that experience, there were concerns about how some provisions of the draft resolution might be interpreted. Происшедшие тогда события дают повод для опасений относительно возможного толкования определенных положений этого проекта резолюции.
The Committee requested the secretariat to keep it informed about the Party's compliance with its obligation. Комитет просил секретариат держать его в курсе относительно выполнения данной Стороной ее обязательства.
OIOS agrees that an analysis based solely on such indicators could lead to erroneous conclusions about a mission's efforts to protect civilians. УСВН согласно с тем, что анализ, основанный исключительно на таких показателях, может привести к ошибочным заключениям относительно усилий миссий по защите гражданского населения.
Other members expressed reservations about the introduction of an annual recalculation. Другие члены высказали сомнения относительно целесообразности введения ежегодного пересчета.
Compared to some past workshops, there were relatively few comments about strains in the relations between permanent and non-permanent members. По сравнению с некоторыми прошлыми семинарами было относительно немного комментариев о напряженности в отношениях между постоянными и непостоянными членами.
However, there is lingering controversy about the conditions or requirements for the exercise of that jurisdiction and, in particular, about whether the alleged perpetrator should be physically in the territory of the prosecuting State or not. Однако все еще продолжаются споры относительно условий или требований для осуществления такой юрисдикции, и в частности в отношении того, должен ли предполагаемый преступник физически присутствовать на территории государства, осуществляющего судебное преследование.
The results of the special elections, which appeared to indicate that the armed forces personnel voted in large numbers for former AFRC/ex-SLA leader Johnny Paul Koroma, also raised fears about possible retaliation against these personnel and created widespread anxiety about their loyalty to the Government. Результаты специальных выборов, которые, как представляется, продемонстрировали, что военнослужащие проголосовали в основном за бывшего лидера РСВС/экс-АСЛ Джонни Пола Корому, также вызвали опасения относительно возможных мер возмездия в отношении этих военнослужащих и широкомасштабное недоверие по поводу их лояльности правительству.
The Office of the Prosecutor continues to collect information and evidence about alleged crimes on the entire territory of Mali. Канцелярия Прокурора продолжает сбор информации и доказательств относительно преступлений, предположительно совершенных на всей территории Мали.
There is also a great need for educating the public about the Declaration and the issues it seeks to address. Также настоятельно необходимо просвещать население относительно Декларации и затронутых в ней вопросов.
Moreover, concerns arise about the affordability of services. Кроме того, возникает беспокойство относительно финансовой доступности услуг.
In 2008, a re-evaluation of trichlorfon was initiated because there were concerns about possible risks for human health and the environment. В 2008 году было принято решение о проведении повторной оценки трихлорфона, поскольку имелись опасения относительно возможных рисков для здоровья человека и окружающей среды.
One representative asked UNCTAD to provide more information about alternatives to reform the investor-State dispute settlement mechanism. Один из представителей попросил ЮНКТАД предоставить больше информации относительно альтернативных вариантов реформирования механизма разрешения споров между инвесторами и государством.