Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
The European Union looked forward to participating in discussions about the content and agenda of the event. Европейский союз готов принять участие в дискуссиях относительно содержания и повестки дня этого мероприятия.
Discussions about sustainable development could not be separated from the need to promote food and energy security. Дискуссии относительно устойчивого развития нельзя отделять от необходимости укрепления продовольственной и энергетической безопасности.
Concerns about mounting national debt as a result of stimulus policies were valid but must be kept in perspective. Обеспокоенность относительно нарастающей национальной задолженности в результате применения мер стимулирования является оправданной, но их следует рассматривать в длительной перспективе.
Government officials generally issued overly optimistic statements about economic conditions and the public corrected for that bias. Правительственные чиновники обычно делают чрезмерно оптимистичные заявления относительно состояния экономики, и люди знают об этой тенденции.
Algeria raised concern about the relatively high discrimination in terms of salaries between men and women. Алжир выразил озабоченность в связи с относительно высокой дискриминацией с точки зрения размеров заработной платы мужчин и женщин.
It inquired about the Government's intention regarding the requests for visits made by some special procedures. Она спросила, что думает правительство относительно просьб о совершении поездок, направленных мандатариями некоторых специальных процедур.
Concerning additional questions about trafficking, Slovenia recalled information already provided. Относительно дополнительных вопросов о торговле людьми Словения напомнила об уже представленной информации.
Macedonia asked about Slovenia's position concerning the eventual adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. Македония задала вопрос о позиции Словении относительно возможного принятия Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
As for education, India requested further information about measures being taken to address high drop-out rates. Относительно сферы образования делегация Индии просила подробнее рассказать о мерах, которые принимаются для сокращения числа лиц, бросивших школу.
It recalled concerns about the lack of independence of the judiciary and requested further information, especially regarding constitutional reform. Она сослалась на обеспокоенности, выраженные по поводу отсутствия независимой судебной системы, и обратилась с просьбой представить дополнительную информацию, прежде всего относительно конституционной реформы.
In that context, he asked Professor Shiller to expand upon his comment about the misuse of regulations. В этой связи оратор просит профессора Шиллера более подробно разъяснить его замечания относительно неправильного использования регуляторов.
Ms. Sapag (Chile) endorsed Sweden's remarks about the composite entity. Г-жа Сапаг (Чили) присоединяется к предложению Швеции относительно объединенной структуры.
We do have serious doubts, however, about the reliability and safety of nuclear energy. У нас, однако, действительно есть сомнения относительно надежности и безопасности ядерной энергии.
Philippines inquired about plans to enhance Bhutan's progress in improving gender equality. Филиппины осведомились относительно планов усилить достигнутый Бутаном прогресс, улучшив положение в области гендерного равенства.
Cuba congratulated Bhutan on its primary health care approach and asked for more information about the village health care workers initiative. Куба приветствовала подход Бутана к базовому здравоохранению и просила предоставить больше информации относительно инициативы, касающейся работников служб здравоохранения в деревнях.
Morocco, while noting the important role played by the NCWC, referred to the concerns of CEDAW about its effectiveness and coordination capacity. Отмечая важную роль НКЖД, Марокко упомянуло обеспокоенность КЛДЖ относительно ее эффективности и координационных возможностей.
The delegation referred to questions raised by the United Kingdom about the role of civil society in the preparation of the national report. Делегация остановилась на вопросах, заданных Соединенным Королевством относительно роли гражданского общества в подготовке национального доклада.
It requested explanations about notions of "nations", "nationalities" and "peoples" in Ethiopia. Она просила представить разъяснения относительно понятий "нации", "национальности" и "народы" в Эфиопии.
This highlights the prevalence of fundamental misconceptions about the elements and the nature of torture and a lack of sensitivity to the overall issue. Это свидетельствует о наличии весьма серьезных заблуждений относительно упомянутых элементов и характера пыток и об отсутствии достаточного понимания всей проблемы.
It enquired about the evaluation of their work and measures to guarantee their independence. Она задала вопрос относительно порядка оценки их деятельности и мер, гарантирующих их независимость.
However, it is not possible for us to ignore reality and legitimate questions about the future. Однако мы не можем игнорировать реальность и законные вопросы относительно будущего.
The EU therefore maintains its reservations about paragraph 5. Поэтому ЕС свои оговорки относительно пункта 5 оставляет в силе.
Furthermore, the Group addressed letters to the Abu Dhabi Customs authorities to inquire about confiscated shipments. Более того, Группа обратилась к таможенным властям Абу-Даби с письмами, содержащими вопросы относительно конфискованных грузов.
In these cases there can be no question about the wilfulness of the killings or wounding. В этих случаях нет никаких сомнений относительно преднамеренности убийств или ранений.
However, few details about practical implementation have been provided. Вместе с тем было представлено мало деталей относительно практического осуществления.