Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
But they disagree about when these taboos are violated. Но они расходятся во мнениях относительно нарушений этих табу.
Indeed, his ideas about taxation have revolutionized Europe. Действительно, его идеи относительно налогообложения стали европейской революцией.
So greater skepticism about all levels of governance in the OECD economies is not surprising. Поэтому больший уровень скептицизма относительно всех уровней власти в странах ОСЭР нельзя назвать чем-то удивительным.
This raised questions about prudential supervision, chiefly whether sufficient resources exist to check whether the institutions are financially sound. Это вызвало ряд вопросов относительно контроля над такими организациями, а именно существует ли достаточно ресурсов для проверки их финансового состояния.
Skepticism about European unity was routinely denounced as bigotry, or even a form of racism. Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Europeans are undoubtedly more pessimistic than Americans about progress in general, and recent events merely seem to have reinforced this stance. Несомненно, что европейцы в целом более пессимистично настроены относительно прогресса, и недавние события просто, по-видимому, усилили такую позицию.
After 1979, fears about limits to growth and nuclear power ebbed. После 1979 года опасения относительно пределов роста и ядерной энергии стали слабеть.
While North Korea's nuclear arsenal is much smaller, persistent doubts about the regime's sustainability make it a matter of grave concern. Хотя ядерный арсенал Северной Кореи значительно меньше, стойкие сомнения относительно устойчивости режима делают его предметом серьезной озабоченности.
Without a return to growth, they cannot quell investors' doubts about their fiscal sustainability and their banks' solvency. Без восстановления экономического роста им не удастся успокоить сомнения инвесторов относительно их финансовой устойчивости и платежеспособности их банков.
This leaves many observers skeptical about the possibility for real change. Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений.
The price of oil at any time depends on market participants' expectations about future supply and demand. Цена на нефть в любой момент зависит от ожиданий участников рынка относительно будущего спроса и предложения.
This is a fitting description, because it is one of the global challenges that we hear relatively little about in the developed world. Это подходящее описание, поскольку это одна из глобальных проблем, о которых мы слышим относительно мало в развитых странах мира.
The relatively high inflation of the early 1990's was a warning to central government policymakers about the macroeconomic risks posed by fast growth. Относительно высокая инфляция начала 1990-х гг. была предупреждением для политиков центрального правительства о макроэкономических рисках, создаваемых быстрым ростом.
Everyone who worries about America's weak fiscal position puts Social Security's relatively small funding imbalance far down the list of priorities. Всякий, кого волнует слабое финансовое положение Америки, помещает относительно небольшой дисбаланс финансирования Social Security далеко не на первое место в списке приоритетов.
There is, of course, no agreement on what in detail should be done about this. Никакого согласия относительно конкретных мер, которые необходимо здесь предпринять, конечно же, не существует.
But if we do not operate, and I am right about her condition, then she will die. Но если мы не прооперируем, и я прав относительно ее состояния, тогда она умрет.
Marshall made some promises about a return on my investment. Маршалл пообещал кое-что относительно возврата моих инвестиций.
You cannot deceive people about growth; they feel the weight of their pockets better than anyone else. Но обмануть людей относительно экономического роста невозможно, поскольку они чувствуют тяжесть своих кошельков лучше, чем кто-либо.
The evolution of its internal situation leaves no doubt about the consolidation of Raúl Castro's authority. Эволюция внутренней ситуации в стране не оставляет никаких сомнений относительно консолидации власти Рауля Кастро.
And that raises serious questions about the wisdom of China's massive investments in dollar-denominated assets. И это поднимает серьезные вопросы относительно мудрости массивных инвестиций Китая в долларовые активы.
But we also need modesty about ourselves and our societies. Но мы также нуждаемся в скромности относительно себя и нашего общества.
But they are wrong about our priorities, and they are advocating an inefficient remedy. Но они ошибаются относительно наших приоритетов и выступают в поддержку неэффективного решения.
Similarly, the creation of international strategic resource reserves on neutral territory and under neutral management could help alleviate concerns about politically motivated disruptions. Аналогично, создание международных стратегических ресурсных резервов на нейтральной территории и под нейтральным управлением могло бы помочь ослабить беспокойства относительно политически мотивированных запретов.
But it did determine assumptions about the appropriate nature and limits of intervention. Но она определяла допущения относительно природы интервенции и ее пределов.
And they have been a recipe for policy paralysis in America's long debate about raising the ceiling on its national debt. И они были причиной для паралича политики в долгих дебатах Америки относительно подъема планки ее государственного долга.