Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
We have serious doubts about the relevance of such a request in the context of international humanitarian law. У нас есть серьезные сомнения относительно уместности такой просьбы в контексте международного гуманитарного права.
For our purposes today, I will only offer a few general observations about what the reports are saying. Для наших же сегодняшних целей я выскажу лишь несколько замечаний общего характера относительно того, о чем говорится в докладах.
Indeed, the situation gave rise to questions about the legal status of prisoners, whose detention conditions were said to be abysmal. Эта ситуация вызывает вопросы относительно правового статуса заключенных, условия содержания которых описывают как ужасающие.
Her delegation therefore had serious reservations about granting UCLG observer status. Поэтому у делегации Аргентины имеются серьезные оговорки относительно предоставления ОГМОС статуса наблюдателя.
One State expressed doubts about this criterion. Одно государство выразило сомнение относительно этого критерия.
Concern was expressed about some repetitive provisions, which raised issues of inconsistency and confusion. Была выражена обеспокоенность относительно содержащихся в некоторых положениях повторов, в связи с которыми возникают соображения непоследовательности и неясность.
He was not allowed to file a complaint about what happened. Подать жалобу относительно того, что произошло, ему не разрешили.
Belgium inquired about the measures taken to publicize the work of the Ombudsperson and follow up on its observations and recommendations. Бельгия задала вопрос относительно мер, принятых с целью ознакомления общества с работой омбудсмена и осуществления последующей деятельности по его замечаниям и рекомендациям.
It inquired about the specific measures taken or to be taken to address this issue. Она задала вопрос относительно конкретных мер, принимаемых или запланированных к принятию для решения этого вопроса.
Belarus inquired about Croatia's systematic efforts to combat trafficking, including a national plan. Беларусь задала вопрос относительно систематически принимаемых Хорватией мер по борьбе с торговлей людьми, включая национальный план.
Such control empowers individuals to make the ultimate decision about the products they wish to consume. Такой контроль дает потребителям возможность принимать окончательное решение относительно продуктов, которые они намерены потреблять.
In 2011, the High Commissioner expressed concerns about the situation of minorities in various public statements. В 2011 году Верховный комиссар выражала обеспокоенность относительно положения меньшинств в различных публичных заявлениях.
Doubts had been raised about army independence, and tensions were emerging in the ranks. Высказывались сомнения относительно независимости вооруженных сил, и в их рядах отмечается напряженность.
The Geneva Progress Report recorded various understandings about cooperation and assistance that emerged from this special session. Женевский доклад о ходе работы зафиксировал различные понимания относительно сотрудничества и содействия, которые сложились по итогам этого специального заседания.
The report does not make recommendations about policy options to respond to the implications of the identified trends. В докладе не содержится рекомендаций относительно стратегических вариантов реагирования на последствия выявленных тенденций.
Reputable authorities were sounding the alarm about the impact of the disappearance of biodiversity and its many consequences for human societies. Авторитетные источники бьют тревогу относительно воздействия исчезновения биоразнообразия и многочисленных последствий этого для человечества.
Paragraph 3 had already been changed to address concerns about selectivity. Пункт З уже был изменен, чтобы отразить обеспокоенность относительно избирательности.
The Committee needed to reach an understanding with States about what was expected of them, to facilitate implementation. Комитету необходимо добиться общего с государствами понимания относительно того, чего он ожидает от них в деле содействия осуществлению.
The high level of cancellations also raised questions about the correctness of the amounts initially budgeted. Высокий уровень аннулирования таких обязательств вызывает также вопросы относительно правильности первоначально заложенных в бюджет сумм.
It expressed appreciation for the electoral law amendments and asked for information about the General Election Commission. Она дала высокую оценку поправкам к избирательному законодательству и запросила информацию относительно Комиссии по всеобщим выборам.
It also shared concerns of the Committee on the Rights of the Child about child labour. Она также разделила беспокойство Комитета по правам ребенка относительно детского труда.
It referred to information about the limited number of citizens benefiting from social and health programmes. Она упомянула об информации относительно ограниченного числа граждан, пользующихся социальными и медицинскими программами.
It inquired about the root causes of these issues and concrete measures taken by the Iceland to address them. Был задан вопрос относительно глубинных причин этих проблем и мер, принимаемых Исландией по их решению.
This presentation should not be interpreted as a suggestion about the possible structure of control measures in the mercury instrument. Такой порядок представления не следует понимать как предложение относительно возможной структуры мер контроля в документе по ртути.
We will also hold a series of informal thematic debates, about which members have already received some information. Мы также проведем ряд неофициальных тематических прений, относительно которых делегаты уже получили некоторую информацию.