Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
So there is no element of surprise at the point that was just made about the position of the Group of 21. И поэтому нет ничего неожиданного в том, что было сейчас заявлено относительно позиции Группы 21.
It would also welcome information about the pattern of expenditure for the specialized consultancy services not available in the Secretariat referred to in paragraph 9.40. Она также хотела бы получить информацию относительно структуры расходов на упомянутые в пункте 9.40 услуги специализированных консультантов, которыми не располагает Секретариат.
He was not sure that he understood the question put by the representative of India about the International Trade Centre and would report back to him privately. Он не уверен, что понимает вопрос, заданный представителем Индии относительно Центра по международной торговле, и ответит ему в частном порядке.
His delegation preferred the original wording of article 7 and shared the doubts of the Finnish delegation about "due diligence". Его делегация предпочитает первоначальную формулировку статьи 7 и разделяет сомнения делегации Финляндии относительно понятия "должная осмотрительность".
More details were requested in the next report on the issue of women and decision-making as well as information about the causes for their limited participation in that field. Была высказана просьба о том, чтобы в следующий доклад были включены более подробные сведения по вопросу об участии женщин в процессе принятия решений, а также информация относительно причин их ограниченного участия в этой области.
According to the State party, the author has also been inconsistent about whether his family was politically active. Согласно утверждению государства-участника, заявитель также не был последователен в своих показаниях относительно политической деятельности членов его семьи.
However, doubts had been expressed about the language employed, in particular the word "action", which had been construed differently by different members. Вместе с тем были выражены сомнения относительно используемых формулировок, в частности слова "меры", которое неодинаково толковалось различными членами.
What message does this send to children about the world's commitment to child rights? Какое впечатление это создаст у детей относительно приверженности мира делу защиты их прав?
Mr. MAVROMMATIS said that he agreed with Ms. Gaer in principle, as he had always had misgivings about the criterion of chronological order. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что он в принципе соглашается с г-жой Гаер, поскольку всегда испытывал сомнения относительно критерия хронологической последовательности.
The user community is being consulted regularly about GOOS design through stakeholder workshops, to ensure that the end products meet user needs. С потребителями регулярно проводятся консультации относительно структуры ГСНО на семинарах, организуемых для заинтересованных сторон в целях обеспечения соответствия конечного продукта потребностям потребителей.
The concerns they expressed about the current impasse in the Conference on Disarmament demonstrates our willingness to launch far-reaching action conducive to the real progress of our work. Озабоченности, выраженные ими относительно нынешнего тупика на КР, свидетельствуют о нашем желании предпринять кардинальные действия, благоприятствующие реальному прогрессу в нашей работе.
When necessary, the members of the treaty bodies requested further information about the measures undertaken by States and thus also obtained clarification as to the implementation of specific rights. В необходимых случаях члены договорных органов запрашивали дополнительную информацию о принимаемых государствами мерах, получая таким образом разъяснения относительно осуществления тех или иных конкретных прав.
The first is diarrhoea, a disease that is relatively easy to intervene against, but that nevertheless kills about 2 million people each year. В первом случае речь идет о диарее - заболевании, лечить которое можно относительно легко с применением доступных средств, однако, несмотря на это, от диареи ежегодно погибает около 2 миллионов человек.
While electoral violence remained comparatively low, the level of voter turnout raised concerns about the degree of public engagement in the political process. Хотя уровень насилия во время выборов оставался относительно низким, показатель участия населения в выборах вызывает обеспокоенность по поводу степени участия общественности в политическом процессе.
Angle through which the sample is turned about its vertical axis from any arbitrarily established position counterclockwise or clockwise viewed in the direction of illumination. Угол вращения образца вокруг своей вертикальной оси в любом произвольно выбранном положении против часовой стрелки или по часовой стрелке относительно направления света.
They can be in no doubt about his disappointment and the disappointment of the international community as a whole. У них не может быть никаких сомнений относительно его разочарования и разочарования международного сообщества в целом.
The Organization needs to address directly the serious concerns raised about approaches to counter-terrorism that belie Member States' commitment to the rule of law. Организация должна напрямую заняться поставленными серьезными, вызывающими обеспокоенность вопросами относительно подходов к борьбе с терроризмом, которые противоречат приверженности государств-членов обеспечению верховенства права.
Could more information be provided about the structural representation of such groups in politics and the economic sector? Может ли быть представлена дополнительная информация относительно структурного представительства таких групп в политической сфере и в экономическом секторе?
Since its formation in July 2003, the Afghan commissioners have been working with the international experts and have acquired a great deal of knowledge about electoral systems and operations. С момента его формирования в июле 2003 года афганские уполномоченные работают совместно с международными экспертами и приобрели богатый опыт относительно избирательной системы и ее функционирования.
Ultimately, each society needs to form its own view about how to strike the right balance between the goals of penal justice and reconciliation. В конечном счете, каждое общество должно выработать свою позицию относительно того, как добиться устойчивого равновесия между целями уголовного правосудия и примирением.
The core group will be kept informed by the Secretariat, especially through informal consultations, about the peacekeeping operation in all its aspects. Основная группа будет постоянно информироваться Секретариатом в особенности в рамках неофициальных консультаций относительно операции по поддержанию мира во всех ее аспектах.
(c) Restated its concerns about securing the necessary funding for the success of the programme. с) подтвердила свои опасения относительно получения необходимых финансовых ресурсов для успешного осуществления программы.
At the time of making our decision about the second important definition, only definition recommendations were made available to us. В момент принятия нами решения относительно выработки второго важного определения в нашем распоряжении имелись лишь рекомендации в отношении такого определения.
Owing to the lack of further information about the scope of periodic tests in the new tank standards, Spain was asked to draft a new proposal for the next Joint Meeting. Ввиду отсутствия дополнительной информации относительно охвата периодических испытаний в новых стандартах на цистерны, участники попросили Испанию подготовить к следующему Совместному совещанию новое предложение.
The Panel has advanced views and judgments in some areas about needs and opportunities for action by LDCs and their development partners, individually and collectively. По ряду направлений Группа сформулировала свои мнения и суждения относительно потребностей и возможностей в реализации практических мер НРС и их партнерами по процессу развития как в индивидуальном порядке, так и на коллективной основе.