Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
Questions remain, however, about the effectiveness of the compacts and plans in achieving accountability and success in meeting Secretariat human resources management goals. Вместе с тем сохраняются вопросы относительно эффективности этих договоров и планов в деле обеспечения подотчетности и успеха в достижении целей Секретариата в сфере управления людскими ресурсами.
Other questions were raised about the Plan's added value since many ideas contained in the Plan were not considered to be new. Были подняты другие вопросы относительно дополнительных преимуществ Плана, поскольку многие из содержащихся в Плане идей не считаются новыми.
Some delegations stated that they had substantive reservations and concerns about the Proposal and that more work was needed to address them. Некоторые делегации заявили, что они имеют предметные оговорки и озабоченности относительно предложения и что нужно больше работы, чтобы урегулировать их.
Clarification was sought about the extent to which the Office cooperated with law enforcement entities in different countries. Было запрошено уточнение относительно того, в какой степени Управление сотрудничает с правоприменительными ведомствами в различных странах.
Concern was expressed about the development and promotion of a common policy on humanitarian issues given that each humanitarian situation was different. Была выражена озабоченность относительно разработки и продвижения общей политики по гуманитарным вопросам с учетом того, что каждая гуманитарная ситуация является уникальной.
No representation is made about the accuracy or reliability of information contained in these sites. Какие-либо сведения относительно точности или надежности информации, содержащейся на этих сайтах, отсутствуют.
This year, there was a difficult discussion about the future of the informal consultative process. В этом году состоялась непростая дискуссия относительно перспектив неофициального консультативного процесса (НКП) по морской проблематике.
The high-level meeting on Africa last Monday strengthened the existing global consensus about the immediate priorities for Africa, including more effective financing for development. На состоявшемся в прошлый понедельник совещании высокого уровня, посвященном Африке, был укреплен достигнутый ранее глобальный консенсус относительно неотложных приоритетов для Африки, включая более эффективное финансирование на цели развития.
On the issue of temporary assistance, concerns were expressed about the apparent difficulty of recruiting competent freelance interpreters in Geneva. Касательно вопроса о временном персонале, высказывалась озабоченность относительно имеющихся, судя по всему, проблем с наймом в Женеве компетентных внештатных устных переводчиков.
The average time of each visit, about four minutes, is relatively high. Среднее время каждого посещения, которое составляет приблизительно четыре минуты, является относительно высоким показателем.
For many young people, globalization has enabled access to new ideas about the world and their place within it. Для многих молодых людей глобализация открывает доступ к новым идеям относительно мира и их места в нем.
These seminars aim to raise public awareness, at no cost to the Organization, about the Holocaust and its relevance today. Эти семинары, на проведение которых Организация не несет никаких затрат, нацелены на повышение уровня осведомленности общественности относительно Холокоста и его актуальности сегодня.
Since the introduction of a culture of evaluation, the Department has asked almost 25,000 users about the usefulness, relevance and quality of its programmes. Со времени внедрения культуры оценки Департамент расспросил почти 25000 пользователей относительно полезности, актуальности и качества его программ.
The material in the present section raises several questions about the scope of the proposed strategic plan. В связи с фактами, изложенными в настоящем разделе, возникает несколько вопросов относительно сферы охваты предлагаемого стратегического плана.
They face higher barriers to employment owing to prevailing stereotypes about their suitability combined with limited work experience and skills. Молодежь сталкивается с дополнительными трудностями при приеме на работу из-за существующих стереотипных представлений относительно ее профессиональной пригодности, а также из-за отсутствия достаточного опыта работы и квалификации.
7.4.3. A description of the method by which the manufacturer informs the engine or vehicle owners about the remedial measures. 7.4.3 Описание метода, при помощи которого изготовитель доводит до сведения владельцев двигателей или транспортных средств информацию относительно мер по исправлению положения.
First, the UK would like to correct any misunderstanding about the role of the Falkland Islands Government. Во-первых, СК хотело бы устранить всякие недоразумения относительно роли правительства Фолклендских островов.
Many countries focused their awareness-raising campaigns on educating the general public about the dangers of human trafficking. В рамках проведения кампаний по повышению степени информированности многие страны основное внимание уделяли просвещению широкой общественности относительно опасностей, связанных с торговлей людьми.
It also worked to raise awareness among the public and law enforcement officials about which acts constituted racial discrimination under the existing legislation. Он также занимается повышением информированности общественности и сотрудников правоохранительных органов относительно действий, квалифицируемых действующим законодательством, как расовая дискриминация.
For the time being, they still had misgivings about the possibility of Austria's adherence to that instrument. На данный момент они еще не определились относительно возможности присоединения Австрии к этому договору.
Continued efforts should therefore be made to educate the public about the various elements of the Aarhus Convention. Поэтому следует продолжать деятельность по повышению уровня информированности общественности относительно элементов ОК.
Government agencies were required to prepare individuals to make informed and intelligent decisions about overseas employment. Правительственные учреждения обязаны подготавливать людей к тому, чтобы они могли принять обоснованное и разумное решение относительно работы за рубежом.
Some delegations asked about travel costs. Некоторые делегации задали вопросы относительно путевых расходов.
OIOS notes that UNOCI also monitors and analyses daily media, countering any disinformation about the peace process. УСВН отмечает, что ОООНКИ также отслеживает и анализирует каждодневные сообщения СМИ, опровергая любую дезинформацию относительно мирного процесса.
In addition, the framework should set out a plan for informing the public and potential recipients about the DDR/DDM programmes. Кроме того, рамки должны содержать план информирования общественности и потенциальных бенефициаров относительно программ РДР/РРО.