Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
This results in part from concerns expressed about the need for fair and clear procedures by individual Member States. Частично это вызвано выраженной отдельными государствами-членами обеспокоенностью относительно необходимости справедливых и ясных процедур.
A biennial review of listings would address concerns about open-ended asset freezes becoming de facto confiscations. Двухгодичный пересмотр списков снимет опасения относительно того, что бессрочное замораживание активов фактически превращается в конфискацию.
The time has come to ask some hard questions about why this gap has proved so difficult to bridge. Пора задать некоторые нелицеприятные вопросы относительно того, почему оказалось так трудно устранить этот разрыв.
In today's context, Azerbaijan's rhetoric about autonomy and desperate calls for militarization surprise us. В нынешней ситуации нас удивляют заявления Азербайджана относительно автономии и его отчаянные призывы к милитаризации.
Encouraging signs include the growing concern among national leaders about HIV/AIDS, increased financing for HIV programmes and steady progress in the area of treatment. Воодушевляющими признаками являются рост обеспокоенности среди национальных лидеров относительно ВИЧ/СПИДа, увеличение финансовых ресурсов на программы борьбы с ВИЧ и стабильный прогресс в области лечения этого заболевания.
Since the work was still in progress, it was difficult to make specific judgements about the text at the present stage. Поскольку эта работа еще продолжается, на данной стадии трудно вынести конкретное суждение относительно текста.
Further information should be provided, in the third periodic report, about the efforts made by the Ministry of Justice to prevent suicides in prisons. В третьем периодическом докладе должна быть представлена дополнительная информация относительно предпринимаемых министерством юстиции усилий по предотвращению самоубийств в тюрьмах.
His delegation had noted the criticisms about the format of the report and would seek to take them into account in future reports. Его делегация приняла во внимание критику относительно формата доклада и постарается учесть ее при составлении будущих докладов.
Further information should be supplied about the nature of the support provided by the Reception and Guidance Centre for Victims of Torture. Следует предоставить дальнейшую информацию относительно характера поддержки, предоставляемой Центром приема и ориентирования жертв пыток.
The United States Government has no moral standing to claim anything about any other nation with regard to human rights. Правительство Соединенных Штатов не обладает моральным весом для того, чтобы заявлять что-либо относительно других стран в том, что касается прав человека.
In our view, such a strategy would make it possible to raise States' awareness about effective sanctions implementation. На наш взгляд, такая стратегия позволила бы улучшить осведомленность государств относительно эффективного осуществления санкций.
The compilation also includes suggestions about advance notification of spacecraft and ballistic missile launches. Компиляция также включает соображения относительно заблаговременного уведомления о запусках космических аппаратов и баллистических ракет.
A Venezuelan seller and a Spanish buyer were in a dispute about the performance of a sales contract. Венесуэльский продавец и испанский покупатель обратились в суд с просьбой урегулировать их спор относительно выполнения условий договора купли - продажи.
They shall take statements from anyone present or anyone who can provide information about the crime or the perpetrators thereof. Они принимают показания от любых присутствующих лиц или любых лиц, которые могут предоставить информацию относительно преступления или его виновников.
In May, the Section interviewed more than 100 children from different backgrounds across Nepal about their expectations. В мае Секция провела беседы с более чем 100 детьми из различных слоев населения Непала относительно их жизненного опыта.
Consultations were held in 2001 with users about the details of the information to be provided in standard output. В 2001 году были проведены консультации с пользователями относительно того, как информация должна предоставляться в стандартных материалах.
The answer to that could raise questions about legal pluralism and how it might apply in the current context. Ответ на это может вызвать вопросы относительно правового плюрализма и способах его соблюдения в нынешних условиях.
He agreed with the country rapporteur about the lack of demographic data in the report. Он согласен с Докладчиком по стране относительно того, что в докладе недостает демографических данных.
We share the concern about the need to strike a better balance between private consultations and the commitment to conduct more public meetings. Мы разделяем обеспокоенность относительно необходимости найти правильный баланс между проведением частных консультаций и стремлением предусмотреть больше открытых заседаний.
He agreed with Mr. Aboul-Nasr about the limits of consultation, which was not the same thing as participation. Он согласен с замечанием г-на Абул-Насра относительно ограниченности консультирования, которое нельзя считать равноценным участию.
She also asked about the independence of Tunisia's Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms. Она также задает вопрос относительно независимости тунисского Высшего комитета по правам человека и основным свободам.
Mothers who work, on the other hand, have nagging doubts about the welfare of their children. Работающие матери, наоборот, испытывают постоянные сомнения относительно благополучия своих детей.
There was also a question about capacity, apart from numbers. Задан был также вопрос относительно потенциала помимо численности.
The representative of Austria asked about the possibility of more border monitoring. Представитель Австрии задал вопрос относительно возможности большего расширения масштабов наблюдения за положением на границе.
The experts from Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom raised concerns about the acceptance of such a system. Эксперты от Германии, Италии, Нидерландов и Соединенного Королевства выразили опасения относительно принятия такой системы.