Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
He also asked for more information about the opportunity for legal remedy in the event of discrimination, and about the institution of the Ombudsman. Его также интересует дополнительная информация относительно способов законодательного возмещения ущерба в случае дискриминации и об учреждении поста омбудсмена.
If they have any doubts about a certain site or activity, we ought to know about it. Если у них есть какие-либо сомнения относительно определенного объекта или деятельности, мы должны об этом знать.
Please provide information about the insights gained about the status of women through the statistical studies that have been conducted. Просьба представить информацию о сделанных на основе проведенных статистических исследований выводах относительно положения женщин.
A less abstract study was the Stanford biased interpretation experiment in which participants with strong opinions about the death penalty read about mixed experimental evidence. Менее абстрактным исследованием был Стэнфордский эксперимент с предвзятой интерпретацией, в котором участники с ярко выраженными позициями относительно смертной казни знакомились со смешанными экспериментальными свидетельствами.
If you have doubts about me, I get doubts about myself. Если у вас есть сомнения относительно меня, я начну сомневаться в себе.
The arguments now are not about the principle, but about how to apply it. Споры теперь ведутся не в отношении самого принципа, а относительно того, как его применять.
Fears are being articulated about social equality, and new concerns are being expressed about the future of international or multilateral democracy. Высказываются опасения относительно социального равенства, а также выражаются новые тревоги о будущем международной или многосторонней демократии.
Nothing further had been heard about Mr. Collett's fate despite repeated appeals for information about his whereabouts. Впоследствии о судьбе г-на Коллетта ничего не сообщалось, несмотря на многочисленные запросы об информации относительно его местонахождения.
They certainly did not need sermons about the relationship between democracy, human rights and development, or theological debates about sustainable development. Они, разумеется, не нуждаются в проповедях относительно взаимосвязи между демократией, правами человека и развитием или в теологических прениях по вопросу об устойчивом развитии.
We harbour no illusions about the difficulty of bringing about a world without nuclear weapons. У нас нет иллюзий относительно того, насколько сложно добиться мира, свободного от ядерного оружия.
Where there is any doubt about the accuracy of a particular factual situation, no statistics are given about it. В случае малейшего сомнения относительно точности изложения конкретной фактической ситуации по ней не приводится никаких статистических данных.
However, at present, no agreement has been obtained about the use of B&I and discrepancies about the achievements of these concepts are present. Однако в настоящее время не достигнуто соглашения об использовании КиП и существуют расхождения относительно пригодности этих концепций.
Many delegations have raised questions about the Chapter-VII legal base for the draft resolution and about what that implies. Многие делегации подняли вопросы относительно правовой основы этого проекта резолюции в виде главы VII и о том, что это означает.
The concern about the adverse effects of lead on children's intellectual abilities and behaviour has brought about widespread reduction in its use. Выражение озабоченности относительно пагубного воздействия свинца на умственные способности и поведение детей имело своим результатом повсеместное сокращение его использования.
The Sub-commission informed the delegation about its preliminary views with regard to certain areas of the submission and about its future programme of work. Подкомиссия сообщила делегации о своих предварительных мнениях относительно ряда моментов представления и о своей будущей программе работы.
Inquiries would have to be made about that and about the availability of resources. Надо осведомиться по этому вопросу, а также относительно имеющихся ресурсов.
The Rapporteur closed the session with a word of caution about taking a very legalistic view about the rights of minorities. Закрывая это заседание, докладчик выступил с предостережением относительно избрания весьма формализованной позиции в плане прав меньшинств.
Ms. Bras Gomes concurred with earlier statements about the need for raising awareness about rights among the poor. Г-жа Брас Гомес поддержала предыдущие заявления относительно необходимости повышения осведомленности о правах среди малоимущих.
Tunisia asked about the Kingdom's policy about people with special needs. Тунис задал вопрос относительно политики, проводимой Королевством в отношении лиц с особыми потребностями.
Jumped to some conclusions about you and about why you're here. Пришел к кое-каким выводам относительно тебя и тому почему ты здесь.
Dear Kirsti, - we have thought about your proposition about Eero's life. Дорогая Кирсти, мы обдумали ваше предложение относительно будущего Ээро.
I have relatively uninformed opinions about the police force, about theology. У меня относительно отдалённые представления о полиции, о богословии.
There are questions about the methodology used, about the quality of evidence and about the nature of the conclusions. Были высказаны определенные сомнения относительно применяемой методологии, качества фактов и характера выводов.
He agreed with Mr. Shahi about the need for the Committee to be informed about the Security Council's intentions, but expressed doubt about its willingness to act. Он согласен с г-ном Шахи, что Комитет должен быть проинформирован о намерениях Совета Безопасности, однако выражает сомнения относительно его готовности действовать.
In the case of the judiciary, questions may arise about security of tenure and, therefore, about independence. Применительно к судебной системе могут возникнуть вопросы относительно несменяемости и, как следствие, независимости.