Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
However, no information has been provided about accompanying safeguards. Вместе с тем не было представлено никакой информации относительно сопутствующих гарантий.
However forests are also vulnerable to climate change with some damage already visible and increased uncertainty about the long term risks. Однако леса также уязвимы к изменению климата и уже несут определенный видимый ущерб и усиливают неопределенность относительно долгосрочных рисков.
As the population demanded, the whole truth about those incidents would come to light. В соответствии с желанием населения будет установлена вся правда относительно этих инцидентов.
The Committee had asked many questions the previous day about a troubling lack of accountability and allegations of corruption. Накануне Комитет задал немало вопросов относительно вызывающего беспокойство отсутствия подотчётности и раздающихся заявлений относительно коррупции.
Concerns had been raised about the professionalism of some judges. Было сообщено об озабоченностях относительно профессионального поведения некоторых судей.
She also wished to hear more about the proposed legislation concerning NGOs. Она также хотела бы услышать дополнительные комментарии относительно предлагаемого законодательства в отношении НПО.
Any concerns about the status of the Covenant and other treaties are therefore unfounded. В этой связи опасения относительно статуса Пакта и т.д. необоснованны.
AI also noted concerns about the capacity of the witness protection unit to provide adequate protection. МА также констатировала озабоченность относительно способности группы по защите свидетелей обеспечивать им адекватную защиту.
Further, concerns about due process in the requesting country could undermine the enforcement of foreign judgements. Кроме того, приведение в исполнение решений иностранных судов может быть осложнено из-за сомнений относительно соблюдения надлежащего процессуального порядка в запрашивающей стране.
There are, however, concerns about the sustainability of those funding instruments. Тем не менее существует обеспокоенность относительно состоятельности упомянутых инструментов финансирования.
Morocco inquired about the draft law to combat discrimination. Марокко запросило информацию относительно законопроекта о борьбе с дискриминацией.
The parties further disagreed about the buyer's methods of tracking of the sold amplifiers. Стороны также разошлись во мнении относительно методов отслеживания проданных усилителей, используемых покупателем.
While they generally accepted the JIU recommendations, they had concerns about several of the benchmarks. Хотя в целом они принимают рекомендации ОИГ, в то же время у них есть некоторая обеспокоенность относительно нескольких контрольных параметров.
Several delegations also expressed reservations about the inclusion of provisions on countermeasures (draft articles 22 and 51 to 57). Кроме того, несколько делегаций выразили оговорки относительно включения положений о контрмерах (проекты статей 22 и 51 - 57).
The point was made expressing doubts about the newly broadened scope of draft article 16, Decisions of the Security Council. Выражались сомнения относительно нового расширения сферы охвата проекта статьи 16, «Решения Совета Безопасности».
It also expressed concern over rejections by the State regarding proposals about discrimination policies and suggestions to combat Islamophobia. Он также высказал обеспокоенность в связи с отклонением государством предложений относительно политики в области дискриминации и рекомендаций, касающихся борьбы с исламофобией.
Many questions had been asked about the empowerment of women and other sectors. Было задано много вопросов относительно расширения прав и возможностей женщин и представителей других секторов.
The Board of Auditors had not expressed concern about a lack of internal controls. Комиссия ревизоров не выражала обеспокоенности относительно отсутствия механизмов внутреннего контроля.
However, it would be helpful to receive additional detail about the proposal before the Special Committee met in 2008. Однако было бы полезно получить дополнительные подробности относительно этого предложения до проведения заседаний Специального комитета в 2008 году.
The International Monetary Fund has serious concerns and reservations about this draft article. Международный валютный фонд испытывает серьезную озабоченность и имеет серьезные оговорки относительно этого проекта статьи.
Accordingly, in section A., this chapter addresses a number of considerations about the structure and operation of a general security rights registry. Так, в разделе А. настоящей главы приводится ряд соображений относительно структуры и функционирования общего реестра обеспечительных прав.
It is also more explicit about how relationships among all of a debtor's creditors are to be regulated. Кроме того, они обеспечивают большую ясность относительно того, каким образом следует регулировать взаимоотношения между всеми кредиторами должника.
Regrettably, this is not the first time I write to you about President Ahmadinejad's menacing and harmful rhetoric. К сожалению, это уже не первый раз, как я обращаюсь к Вам относительно угрожающих и злостных риторических заявлений президента Ахмадинежада.
States newly considering nuclear power should also adopt measures to assuage concerns about safety and security issues. Государствам, впервые рассматривающим возможность использования ядерной энергии, следует принимать меры также и к устранению озабоченностей относительно его безопасности и надежности.
It enquired about feedback from litigants on the effectiveness of the informal and inexpensive procedures introduced to increase access to justice for poor people. Он поинтересовался отзывами участников судебных разбирательств относительно эффективности неформальных и недорогостоящих процедур, применяемых для расширения доступа бедных слоев населения к правосудию.