Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
Finally, I think that the intervention of the Rio Group made a good point about resources. Наконец, считаю, что в выступлении представителя Группы Рио прозвучала хорошая мысль относительно ресурсов.
We must not underestimate the difficulty of reaching a new consensus about the meaning and responsibilities of collective security. Мы не должны недооценивать трудности достижения нового консенсуса относительно содержания и функций системы коллективной безопасности.
Optimism yielded to renewed cynicism about the willingness of Member States to support the Organization. На смену оптимизму пришел возродившийся цинизм относительно намерения государств-членов поддерживать Организацию.
Statements about the seriousness of the threat have rarely been matched by action. Заявления относительно серьезности этой угрозы редко сопровождаются практическими делами.
The Secretary-General's information about slow progress in the judicial sector raises concern. Представленная Генеральным секретарем информация относительно медленного прогресса в системе правосудия вызывает обеспокоенность.
On marital issues, she requested clarification about the joint ownership of property. Что касается вопросов брака, то оратор просит представить разъяснения относительно совместного владения имуществом.
A view was expressed that there were serious concerns about the rule in its current form. Одна делегация заявила о том, что она испытывает серьезную озабоченность относительно этой нормы в ее нынешнем виде.
The Committee is concerned at the lack of information in the report about refugee women in camps in Nepal. Комитет озабочен отсутствием в докладе информации относительно женщин-беженцев в лагерях в Непале.
Doubts were raised about the added value of paragraph 3 over paragraph 2. Были выражены сомнения относительно дополнительной ценности пункта З по сравнению с пунктом 2.
They noted the ARF's determination to raise public awareness about, and take effective action against, terrorism including through coordinated regional capacity-building. Они отметили решимость АРФ повысить осведомленность общественности относительно терроризма и принимать эффективные меры по борьбе с ним, в том числе посредством скоординированного регионального укрепления потенциала.
In conclusion, much of what I have said about the importance of gender mainstreaming in peacekeeping may seem self-evident today. В заключение скажу, что многое из мною сказанного относительно необходимости включения гендерной проблематики в основное русло миротворчества сегодня может казаться самоочевидным.
Last year's tragic events should have put to rest any doubts about the true nature of terrorism. Прошлогодние трагические события должны были устранить любые сомнения относительно истинного характера терроризма.
They have an enormous responsibility to establish the truth about the human rights violations that occurred between 1974 and 1999. На них возложена неимоверная обязанность установить истину относительно нарушений прав человека, совершенных в период 1974-1999 годов.
Of course, a decision will have to be made about what mandate to base the African mission's mandate upon. Разумеется, необходимо будет принять решение относительно основы мандата африканской миссии.
In due course, the Security Council will be provided with additional recommendations about the expanded role of MONUC in the Kivus. В соответствующее время Совету Безопасности будут представлены дополнительные рекомендации относительно расширения роли МООНДРК в провинциях Киву.
At this stage he is not asked about the reasons for leaving his country of origin. На этом этапе от него не требуется пояснений относительно мотивов, по которым он покинул страну происхождения.
We thus propose that our current efforts be directed at learning from the experience of other regions about the prerequisites for making progress in this area. Поэтому мы предлагаем сейчас направить усилия на изучение опыта других регионов относительно предпосылок достижения прогресса в этой области.
The Committee also enquired about the expected efficiencies to be realized and the proposed physical location of the secretariats. Комитет попросил также представить информацию относительно ожидаемого повышения эффективности и предлагаемого физического размещения секретариатов.
Yet no technical information has been produced about that programme or data on the consumption of the missiles. Однако никакой технической информации относительно этой программы, как и данных об использовании в качестве целей и уничтожении этих ракет представлено не было.
There was a sense of cautious optimism around this table about the prospects for the future. За этим столом было выражено чувство осторожного оптимизма относительно перспектив на будущее.
Another critical element is the need for direct dialogue between Priština and Belgrade about how they can best cooperate on practical issues. Еще одним важным элементом является необходимость проведения прямого диалога между Приштиной и Белградом относительно того, как они могут наилучшим образом сотрудничать в решении практических вопросов.
Finally, I have listened carefully to the comments of several representatives about the powers of the Security Council in this matter. Наконец, я внимательно выслушал замечания нескольких представителей относительно полномочий Совета Безопасности в этом вопросе.
Other delegations indicated that the last sentence of the article raised serious concerns about the protection of personal data. Другие делегации отметили, что последнее предложение текста этой статьи вызывает серьезную озабоченность относительно защиты личных данных.
Recent events have raised urgent questions about the extent to which the United Nations is fulfilling the role envisaged for it under the Charter. После недавних событий начали возникать вопросы относительно степени выполнения Организацией Объединенных Наций своей роли, закрепленной за ней Уставом.
Endeavours are coordinated with other departments and the information in their possession about certain persons is circulated to border posts. Их деятельность координируется с другими департаментами, и информация, имеющаяся в их распоряжении относительно определенных лиц, направляется на пограничные пункты.