Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
Although Malaysia was a multi-ethnic society, the report did not contain any information about indigenous women's participation in the political and public life of the nation. Хотя Малайзия является многоэтническим обществом, в докладе не содержится никакой информации относительно участия женщин из числа коренного населения в политической и общественной жизни страны.
In that connection, the State party should provide information about any measures taken to raise voters' awareness of the need to increase women's participation in political and public life. В этой связи государство-участник должно предоставить информацию относительно принятых мер по повышению осведомленности избирателей о необходимости повысить участие женщин в политической и общественной жизни.
In both sessions, participants expressed their concerns about the effects of EU enlargement on: В ходе обоих дискуссионных заседаний участники выразили обеспокоенность относительно последствий расширения ЕС для следующих направлений деятельности:
The fact not mention the complainant's arrest at his asylum hearings also raises doubts about the veracity of this claim given the importance of such a detail. Тот факт, что К.Х. не упомянул об аресте заявителя во время слушаний о предоставлении ему убежища, также дает повод для сомнений относительно правдивости этого заявления, учитывая важность такой подробности.
To that end, clear signals about the direction of domestic trade and regulatory policies are needed to guide the process and to attract new investment. Для решения возникающих в этой связи задач необходимы четкие указания относительно направлений развития внутренней торговли и формулирования нормативной политики в целях придания соответствующей направленности этому процессу и привлечения новых инвестиций.
At the meeting, doubts were expressed about the feasibility of organizing such exchanges through videoconferencing owing to local technical problems which did not yet allow for simultaneous connections among the commissions. На заседании были выражены сомнения относительно возможности организации таких обменов на основе использования видеоконференционного оборудования из-за существующих на местах технических проблем, не позволяющих пока обеспечить одновременную связь между комиссиями.
The establishment of that Office will no doubt send a positive signal that the United Nations is serious about enhancing its capacity and collaboration in the subregion. Благодаря учреждению такого Отделения несомненно будет направлен позитивный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций серьезно настроена относительно укрепления своего потенциала и развития сотрудничества в этом субрегионе.
The delegation of the Russian Federation expressed its doubt about the logic of excluding Canada and the United States from the list in annex II to the protocol. Делегация Российской Федерации выразила свои сомнения относительно логичности исключения Канады и Соединенных Штатов из списка в приложении II к протоколу.
It is of the utmost importance not to send the wrong message about the primary causes of the war carnage during the nineties. Здесь крайне важно не направить ложный сигнал относительно главных причин кровопролития в ходе войны в 90х годах.
I would like mainly to stress his very relevant words about the reforms in our own Organization and his support for those reforms. Выделить мне хотелось бы главным образом его вполне уместные слова относительно проводимых в нашей Организации реформ и его поддержки этих реформ.
Questions have been raised about the growing numbers, motives, representativeness, integrity and accountability of civil society organizations in the United Nations. Были подняты вопросы относительно растущего числа организаций гражданского общества, участвующих в деятельности Организации Объединенных Наций, мотивировки их деятельности, их представленности, добросовестности и подотчетности.
Through this strategy, ICTR, in collaboration with these two institutions, aims to fill the information gap about the Tribunal's work in the Rwandan hinterland and grass-roots population. С помощью такой стратегии МУТР стремится в сотрудничестве с этими двумя ведомствами заполнить информационный пробел относительно деятельности Трибунала во внутренних районах и среди населения Руанды.
However, concerns about how to formulate the publicity requirement are moot to the extent that the result is the same under both approaches. Тем не менее беспокойство относительно того, каким образом сформулировать требование в отношении публичности, является спорным, если оба подхода позволяют получить один результат.
The group met with officials of the company and asked them about its work, then inspected the research laboratories and electronics workshops. Группа встретилась с работающими на предприятии специалистами, которым она задала ряд вопросов относительно деятельности предприятия, а затем проинспектировала научно-исследовательские лаборатории и электронные мастерские.
Since the 1982 World Assembly on Ageing, research and awareness about the interaction of gender and ageing has been growing worldwide. С момента проведения в 1982 году Всемирной ассамблеи по проблемам старения в мире расширяются научные исследования по вопросу о связи между гендерными аспектами и проблемами старения и повышается осведомленность относительно этой связи.
For any further information about the ELP (installation, features, etc), please read the ELP FAQ here. За дополнительной информацией относительно языковых пакетов (установка, параметры и т.д.) приглашаем вас обратиться к разделу часто задаваемых вопросов.
The Company shall make reasonable efforts to inform the Member about any such changes or withdrawals as soon as possible. Компания обязуется предпринять все разумно возможные меры для уведомления Членов Программы относительно подобных изменений и выходов из Программы в кратчайшие сроки.
Alcoa and its subsidiaries and affiliates (herein "Alcoa") make no representation whatsoever about any other website which you may access through this one. Компания Alcoa, ее дочерние компании и филиалы (здесь: "Alcoa") не дают никаких рекомендаций относительно каких-либо других веб-сайтов, доступ к которым Вы можете получить через этот сайт.
The invention relates to security alarm devices and can be used for warning about the modification of the position of monitored objects with respect to a user monitoring said objects. Изобретение относится к устройствам охранной сигнализации и может быть использовано для оповещения об изменении местоположения контролируемых объектов относительно контролирующего их пользователя.
«The numerous appeals of investors in relation to information about land auctions testify to the personal interest exactly of lands of industry, transport, connection, energy, defensive and other setting. «Многочисленные обращения инвесторов относительно информации об аукционе свидетельствуют о заинтересованности именно земельными участками промышленности, транспорта, связи, энергетики, обороны и другого назначения.
Economists are still divided about the causes and cures of a jobless recovery: some argue that increased productivity through automation has allowed economic growth without reducing unemployment. Экономисты расходятся во мнениях относительно причины и способов лечения безработного восстановления: некоторые утверждают, что повышение производительности труда путём автоматизации позволяет экономике расти без уменьшения безработицы.
After we review it, we will make a decision about whether or not it is allowed. После того как служба поддержки изучит эту программу, мы примем решение относительно того, считать ли ее разрешенной или нет...
Here you can get information about the scientific researches, design, calculation and analytical works in the field of atomic energy. Здесь вы сможете получить информацию относительно научных исследований, проектных и расчетно-аналитических работ в сфере атомной энергетики, выполненных предприятием.
Clarity about the quality of the object of transaction, whether a special quality, whether moderate or bad. Ясность относительно качества предмета сделки, будь то особое качество, умеренные ли это или плохо.
After the investors' come together on the same aim with their experince about adhesive for soft furniture industry, LYK Po-Max brand name is created. После инвесторов собрались вместе на той же цели с их опытом относительно мягкий клей для мебельной промышленности, LYK Po-Max брендом будет создана.