Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
The villagers stated that they had never been informed about the confiscation. Жители селений заявили о том, что их никогда не информировали относительно этой конфискации.
Finally, the following are some general observations about the Standard Rules as an instrument for development and change. В заключение ниже изложено несколько общих замечаний относительно Стандартных правил как инструмента развития и преобразований.
Probability analysis followed to approximate a level of certainty that would warrant advising local authorities about the likelihood of an impending disaster. Проведение впоследствии вероятностного анализа позволяет примерно определить степень достоверности оценок и с учетом этого давать местным органам власти рекомендации относительно вероятности наступления стихийного бедствия.
The Scientific Sub-Committee had made recommendations about improvements to the early warning system, which they recommended should be tested in 1996. Научный подкомитет вынес рекомендации относительно мер по улучшению системы раннего оповещения, которые, как было рекомендовано, следует опробовать в 1996 году.
A series of questions had been asked about police custody and pre-trial detention. Был задан ряд вопросов относительно содержания под стражей в полиции и предварительном заключении.
Before dealing with this issue, permit me to make a few observations about the work of the CD in 1996. Прежде чем приступить к этому вопросу, позвольте мне сделать несколько замечаний относительно работы КР в 1996 году.
My delegation is fully aware of the views expressed by some delegations about the time-frame within which to complete the negotiations. Моя делегация в полной мере осведомлена о взглядах, выражаемых некоторыми делегациями относительно временных рамок завершения переговоров.
Secondly, questions have been raised about the concept of a "time-bound framework" for the elimination of nuclear weapons. Во-вторых, поднимаются вопросы относительно концепции ликвидации ядерного оружия "в определенных временных рамках".
The CTBT negotiations have been conducted so far this year against a backdrop of intense debate about commitments to nuclear disarmament. В этом году переговоры по ДВЗИ до сих пор проводились на фоне интенсивных дебатов относительно приверженности государств ядерному разоружению.
The right to decide about an on-site inspection should then be reserved for the CTBTO Executive Council. В таком случае право принимать решение относительно инспекции на месте должно быть закреплено за Исполнительным советом ОДВЗИ.
Some delegations also expressed concerns about the criteria for designation of members of the Council. Некоторые делегации также выразили озабоченности относительно критериев назначения членов Совета.
Taking this opportunity, I would like to say a few words about the CTBT negotiations. Пользуясь возможностью, я хотела бы сказать несколько слов относительно переговоров по ДВЗИ.
There is no information about the person called Haidar Sayyid Amr. Относительно человека по имени Хайдар Сейид Амр нет никакой информации.
He had the impression that many delegations felt that they lacked information about the true situation concerning human rights in Estonia and Latvia. По мнению оратора, многие делегации считают, что они испытывают недостаток в информации относительно действительного положения с правами человека в Латвии и Эстонии.
Such a position raised serious questions about the procedure that should be followed in considering so fundamental an issue as decolonization. Такая позиция заставляет поднять серьезные вопросы относительно порядка, которого необходимо придерживаться при рассмотрении столь фундаментальной темы, как деколонизация.
Its conclusions, as well as other relevant information, will serve as a factual basis for decisions about future work and collaboration. Выводы этой конференции, а также другая относящаяся к этому информация послужат фактической основой для решений относительно будущей работы и сотрудничества.
We have strong reservations about all of these proposals. У нас имеются серьезные возражения относительно всех этих предложений.
We therefore consider any political statements made about the census irrelevant. Поэтому мы считаем любые политические заявления относительно переписи неуместными.
Mr. Paschke queried Mr. Ruddy about the specifics of his accusations. Г-н Пашке задал г-ну Радди ряд конкретных вопросов относительно существа его утверждений.
However, based on its interviews and analysis, the team has some doubts about the effective discharge of these responsibilities. Тем не менее у группы после проведения бесед и аналитической работы возникли некоторые сомнения относительно эффективного выполнения этих функций.
Policy decisions about the security of forest goods and services need to be made at the national level. Директивные решения относительно безопасности лесохозяйственных продуктов и услуг необходимо принимать на национальном уровне.
Three members expressed concern about the timeliness and appropriateness of the proposal. Три члена Комитета высказали сомнение относительно своевременности и целесообразности этого предложения.
Other delegations expressed doubts about the need to have the inquiry procedure proposed in suggestion 7 included in the optional protocol. Другие делегации высказали сомнение относительно процедуры расследования, изложенной в предложении 7, включенном в факультативный протокол.
Other delegations expressed their doubts about the inclusion of all the provisions of the Convention under an individual communications procedure. Другие делегации высказали сомнения относительно распространения процедуры индивидуальных сообщений на все положения Конвенции.
He wished to ask the Norwegian delegation several questions about the application of article 5 (note, para. 21). У г-на Бентона имеется много вопросов к норвежской делегации относительно применения статьи 5 (пункт 21 его меморандума).