Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "About - Относительно"

Примеры: About - Относительно
Mr. PROSPER echoed colleagues' concerns about the lack of information in the periodic report on the implementation of the State party's comprehensive legal framework. Г-н Проспер вновь озвучивает обеспокоенность своих коллег относительно отсутствия в периодическом докладе информации о реализации всеобъемлющего правового механизма государства-участника.
He expressed concern about the quality of medical personnel available at police stations, who were nurses rather than doctors. Он выражает обеспокоенность относительно качества имеющегося медицинского персонала в полицейских участках, являющегося, скорее, вспомогательным, а не врачебным.
They often inquire about the arbitration clause contained in their contracts. Они часто задают вопросы относительно арбитражных оговорок, содержащихся в их контрактах.
He was certain that with sufficient consideration, the doubts expressed by staff about the viability of the scheme would be dispelled. Он уверен, что после надлежащего анализа сомнения, высказанные сотрудниками относительно жизнеспособности этой системы, будут рассеяны.
Similarly, the European Union had reservations about adding new topics to the Special Committee's already lengthy agenda. Аналогичным образом, у Европейского союза имеются оговорки относительно включения новых тем в и без того уже перегруженную повестку дня Специального комитета.
The first step towards securing human rights in this context is transparency about the use of drones. Первым шагом на пути к обеспечению прав человека в этом контексте является транспарентность относительно использования беспилотных летательных аппаратов.
The same question was raised about the proposed follow-up visits. Тот же вопрос был задан относительно предлагаемых последующих посещений.
The right to know the truth about the circumstances of the disappearance, in contrast, is not absolute. Право знать истину относительно обстоятельств исчезновения, напротив, не абсолютно.
The Ministry investigates any complaints about inappropriate practices regarding schools' collection of fees from parents. Министерство расследует любые жалобы относительно ненадлежащей школьной практики сбора денежных средств с родителей.
Information had been supplied about five such cases. Была представлена информация относительно пяти таких дел.
He therefore wished to know why complaints about discrimination in immigration cases were not brought before the judicial system. В этой связи оратор хочет знать, почему жалобы относительно дискриминации в иммиграционных делах не подаются в рамках системы правосудия.
The survey participants also made additional comments and suggestions about the organizsation of future forums on trade facilitation. Участники представили также дополнительные замечания и предложения относительно организации будущих форумов по упрощению процедур торговли.
WCO has been approached about how best to incorporate the Rotterdam Convention into existing training programmes and opportunities for cooperation have been discussed. В ВТО был направлен запрос относительно того, как лучше всего включить положения Роттердамской конвенции в существующие программы подготовки специалистов, и были обсуждены возможности расширения сотрудничества.
However, intentional contamination was not suspected immediately and a criminal investigation began only about a year after the attacks. Однако подозрения относительно преднамеренного заражения возникли не сразу, и уголовное расследование было начато лишь спустя год после этих нападений.
The Commission met the Committee and received relevant documents about the Government's views on the conflict in Darfur. Члены Комиссии встречались с членами вышеупомянутого комитета и получали соответствующие документы, в которых излагались мнения правительства относительно конфликта в Дарфуре.
The Commission obtained very little information about the size and geographic location of JEM forces in Darfur. Комиссия располагает весьма скудной информацией относительно численности и географического расположения сил ДСР в Дарфуре.
The Australian Government is in the process of consulting with the States and Territories about implementation of the Protocol. Австралийское правительство проводит консультации с штатами и территориями относительно осуществления Протокола.
However, the Panel considers it appropriate to adopt a cautious approach in drawing quantitative conclusions about the extent of ecological damage still remaining. Однако Группа считает целесообразным применять при формулировании количественных выводов относительно степени все еще сохраняющихся экологических повреждений осторожный подход.
Concerns exist about the resurgence of protectionist tendencies in some markets. Существуют опасения относительно возобновления протекционистских тенденций на некоторых рынках.
These negotiations are still characterized by a divergence in views about the desirability and feasibility of rules on an ESM. Эти переговоры по-прежнему характеризуются расхождениями во мнениях относительно желательности и возможности установления правил, касающихся ЧЗМ.
They made suggestions about the frequency of updates, searching facilities and organization of documents. Они внесли предложения относительно частоты обновления данных, инструментов поиска и организации документов.
In considering their review of mandates, Member States have enquired about the availability of information necessary for conducting the review. Рассматривая проблему обзора мандатов, государства-члены задали вопросы относительно наличия информации, необходимой для проведения такого обзора.
These reports raised fears about possible military recruitment by mutinous ex-ANC officer Jules Mutebutsi, who still resides in Rwanda. Эти сообщения породили опасения относительно возможной вербовки новобранцев мятежным офицером бывших сил АНК Жюлем Мутебутси, который по-прежнему проживает в Руанде.
A mission to Ghana also occurred in mid-July, just prior to consultation with the Committee about this interim report. В середине июля непосредственно перед консультациями с Комитетом относительно настоящего промежуточного доклада была также совершена поездка в Гану.
When in doubt about a possible diversion risk, it was best to forgo the export. При наличии сомнений относительно возможного риска иного применения экспорт лучше не разрешать.