Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
The Committee expresses its deep concern about reported incidents of inter-ethnic violence and racially motivated acts against ethnic minorities such as the Roma. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с доводимыми до его сведения случаями насилия на межэтнической почве и актах, спровоцированных расовыми мотивами, против представителей таких этнических меньшинств, как народ рома.
What do I care... about what people think? Какое мне за дело до того, что подумают люди?
All right, we got about three centimeters Till zoe pops, And a wedding to plan in t-minus... Осталось З сантиметра до появления малыша, а свадьбу надо организовать... как можно быстрее.
It was so painful so frustrating I couldn't stand it... and yet sometimes I feel like I'll forget about him. Это было очень больно, до невозможности угнетающе, но иногда я понимаю, что забуду его.
He said his wife had found out about his habit, that she'd followed him to the crack house. Он сказал, что жена узнала о его привычке, что она проследила за ним до трущоб.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expressed concern about children who are still under detention and recommended that they be reintegrated as soon as is possible. Комитет по ликвидации расовой дискриминации выразил обеспокоенность по поводу того, что до сих пор под стражей содержатся дети и рекомендовал обеспечить реинтеграцию этих детей в общины в кратчайший возможный срок.
Regionally, illiteracy among the 15-24 age group in South and West Asia is projected to decrease by about a third, from 67 to 46 million. Если говорить об отдельных регионах, то, согласно прогнозам, в Южной и Западной Азии доля неграмотного населения в возрасте 15 - 24 лет сократится примерно на треть - с 67 до 46 миллионов человек.
Young people (aged 10-29) make up about 41 per cent of all homicide victims across the globe. Молодые люди в возрасте от 10 до 29 лет составляют приблизительно 41 процент всех жертв убийств во всем мире.
Moreover, even if emerging market economies contracted gradually before stabilizing, it was estimated that China's growth rate would only reach about 8 per cent in 2013-2014. Более того, даже если объем экономики стран с формирующимся рынком будет постепенно сокращаться до момента стабилизации, было подсчитано, что темпы роста Китая могут достичь лишь около 8 процентов в 2013 - 2014 годах.
It is particularly important for the family law code to be revised before any project about formalizing land titles is undertaken. Особенно важно обеспечить пересмотр семейного кодекса до начала реализации любого проекта, предусматривающего формализацию права собственности на землю.
The bombing lasted for about two hours, during which time 20 to 35 bombs were dropped around the outskirts of the village. Бомбардировка продолжалась почти два часа, в течение которых было сброшено от 20 до 35 бомб на окраины деревни.
Many newly reconstructed houses remain unoccupied, as those displaced still have serious security concerns and doubts about acceptance by the majority community. Многие недавно восстановленные дома по-прежнему не заняты, поскольку перемещенные лица до сих пор испытывают серьезную озабоченность по поводу безопасности и имеют серьезные сомнения по поводу того, что община большинства их примет.
Some reservations were expressed about the Commission's potential composition and reporting procedures, although it was also clarified that those details were still under discussion. Хотя был выражен ряд оговорок по поводу возможного состава и процедур отчетности Комиссии, в то же время было уточнено, что эти детали до сих пор обсуждаются.
By the year 2015, the mass of stored spent fuel will rise to about 280000 tHM. К 2015 году масса хранящегося отработавшего топлива увеличится приблизительно до 280000 тТМ.
We had just heard bits and pieces of news about it from the rest of the world. До нас доходили только какие-то отрывочные сведения о нем из остального мира.
Emissions were reduced about 50 percent from 1990 to 2002, and are expected to decrease to 2.5 tonnes by 2008. За период с 1999 по 2002 год объем выбросов сократился примерно на 50 % и к 2008 году должен предположительно уменьшиться до 2,5 т.
The Moscow Treaty provides for reductions of about two thirds in the strategic nuclear-warhead arsenals of our two countries, bringing them to the lowest level in decades. Московский договор предусматривает сокращение примерно на две трети арсеналов стратегических ядерных боеголовок наших двух стран и доведение их до самых низких за десятилетия уровней.
Ozia Mazio is the second largest, with exports of about 15 to 20 kg. Вторым крупнейшим дельцом является Озиа Мазио, который вывозит от 15 до 20 кг.
That's about as far as I can get you. Это самая дальняя точка, до которой я могу тебя довезти.
The Committee calls upon the State party to organize an awareness-raising campaign in order to educate rural chiefs about the new laws to ensure their effective implementation. Комитет предлагает государству-участнику организовать пропагандистскую кампанию, с тем чтобы довести до сведения сельских старейшин содержание новых законов и обеспечить их эффективное применение.
It is estimated that about 50,000 students will enter the labour market in the Ninth Plan, which will increase to 100,000 by 2010. По оценкам, в период осуществления девятого плана на рынок труда выйдет около 50000 студентов, а к 2010 году их численность возрастет до 100000 человек.
However, the reporting State should be more specific about the number of cases of discrimination that were reported to the authorities and the outcome of investigations. Однако государству-участнику следует представить более конкретную информацию о числе случаев дискриминации, доведенных до сведения властей, и результатах проведенных расследований.
The United Kingdom does have some reservations about establishing a group of experts before the negotiations begin, as proposed in the Japanese working paper. У Соединенного Королевства все же имеются кое-какие оговорки относительно учреждения до начала переговоров группы экспертов, как это предлагается в японском рабочем документе.
For example, only about 41 percent of the primary school children are expected to complete their primary education within 5 to 13 years. Например, всего около 41 процента учащихся начальных школ, как ожидается, завершат начальное образование в период от 5 до 13 лет.
The average number of unique sessions on a weekly basis has increased from about 300 in August 2000 to 1050 two years later. Среднее количество сеансов связи за неделю возросло примерно с 300 в августе 2000 года до 1050 двумя годами позже.