Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
He's white, about 5'10 , 25 to 35 years of age. Он белый, рост под 180см, от 25 до 35 лет.
So we take Vitek before he's in the wind again, because him we know about. Так что нам надо взять Витека до того, как он снова исчезнет, потому что он у нас на крючке.
Mars? We're still about 10 years away from going to Mars. Нам до него еще лет десять.
We're about ten minutes away from "You may kiss the bride." Нам осталось примерно 10 минут до "Можешь поцеловать невесту".
Up till now, it's been a blessing to be in denial about my racist feelings. До сих пор я был в блаженном неведении насчет своих расистских чувств.
I left a trail from here to the weapons cache I planted, to the cabin of that someone Ezekiel cares about. Я оставил следы отсюда до загашника с оружием, и к дому того, кто не безразличен Иезекиилю.
But the first time that you say anything about this to anybody... you will go straight to prison for the rest of your life. Но как только разболтаешь кому-то хоть что-то обо всём этом... оправишься прямиком в тюрьму до конца своих дней.
Your Grace, when I was ready to drink myself into a small coffin, Lord Varys told me about a queen in the east who... Ваша милость, когда я уже почти допился до маленькой могилки, лорд Варис поведал мне о королеве на востоке, и...
I've been sitting here for over an hour, thinking about codes within codes, and still, I have nothing. Я сидел здесь больше часа, думал о кодах внутри кодов, но пока ни до чего не додумался.
The thing is, when Dixon came around about the diamonds, it would have been before we found the safety deposit box. Вот какое дело - Диксон спрашивал насчёт камней до обнаружения нами банковской ячейки.
You are managing partner, which until this moment, I did not care about at all. Ты - управляющий партнёр, до чего мне не было дела до этого момента.
And once you knew the distance to the sun what about the stars? А когда вы знаете расстояние до Солнца, как насчет звезд?
How about this? I will take the bike. I'll wheel it to your front door, and then you can frog-march me off your land. Что если я возьму ваш велик, доведу его до двери, а потом вы меня прогоните с вашей земли.
I got all the back copies of the magazine and read them so I'd know about you before I got up here. У меня были журналы со всеми вашими статьями, я читал их и узнал вас ещё до того, как здесь появился.
Though, for the life of me, I still don't know what the hell Dan Kottke was mad at me about. Кстати говоря, я до сих пор не понимаю, за что, чёрт возьми, Дэн Коттке злился на меня.
Think the guy who owns this place cares about his employees? Думаете хозяину есть дело до его сотрудников?
Do I not care about mine? А разве мне нет дела до моего?
In five minutes, I'll know everything there is to know about you, from your home address to your inside leg. Через пять минут я буду знать про тебя всё, что можно: от домашнего адреса до третьей ноги.
One word about his injury gets out to the press, - and his career's over. Если хоть слово о травме дойдёт до прессы, его карьере конец.
So just tell us everything you know about White so we can get him before he gets you. Так что просто расскажи нам всё, что знаешь про Уайта, чтобы мы добрались до него раньше, чем он - до тебя.
Now I wish I could remember what happened to me between birth and about 3 hours ago. Вспомнить бы всю жизнь до того, как я попал сюда.
Maybe I shouldn't have expected so much, but before you returned from your sabbatical, all I heard about was the illustrious detective Bowman. Возможно, я ожидал слишком многого, но до того, как вы вернулись из отпуска, я слышал о вас только "знаменитый детектив Боуман".
But once you get through it, which is about two to four weeks, suddenly the desire for sugar disappears altogether. Но однажды когда вы пройдете через это, что будет длится от двух до четырех недель, внезапно тяга к сахару исчезнет.
Between you and me, I didn't care too much for that Cash dude, so I hope you're telling the truth about this contract thing. Между нами, мне нет дела до этого парня, Кэша, и я надеюсь, что ты говоришь правду о контракте.
The one place before everything went wrong where the worst she had to worry about was you being mean to her in the cafeteria. Моменту до того, как всё пошло не так, когда единственное, о чём ей нужно было беспокоиться - это о твоей стервозности в столовой.