Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
After that, he would've had about 30 minutes to an hour, tops. А потом у него было от 30 минут до часа, максимум.
Should be about 45 minutes to the freshest nar nar. До спуска еще 45 минут пути.
All right, look, if you're worried about crime, I can walk you guys to your car at night. Так, если вы волнуетесь из-за преступности, вечером я могу вас провожать до машины.
Before that, he was with his buddies from about 9:30 to 11:00. До этого он был с друзьями с 9:30 до 11:00.
I was helping out behind the bar from about 11:00 to last call, so... Я помогал бармену с 11.00 до самого закрытия, так что...
I don't care about Howard, but your elevation Мне дела нет до Говарда, но твоё повышение
He doesn't care about religious differences, and get this: He has never told a lie. Ему нет дела до религиозных различий и представляете: он ни разу в жизни не соврал.
We didn't know about it until... until after the first test subject disappeared. Мы не знали об этом до... до исчезновения его первого подопытного.
But inflation was only about 50% from the 1780s - I've looked it up - until the late 1800s. Однако инфляция составляла лишь около 50% с 1780-х - я это проверял - и до конца 1800-х.
Nobody cares about the people who lived here before. Никому нет дела до коренных жителей города.
I don't think that they care about what happens to us anymore, Delenn. Я думаю, им больше нет дела до того, что произойдет с нами, Деленн.
We don't know much about it. Его действие ещё до конца не выяснено.
It's funny 'cause I didn't know anything about Frantz Fanon before that. Смешно, но я ничего не знал о Франце Фаноне до этого.
You let me drive your MG to the general store, and I'll let you talk to me about how my body works. Ты дашь мне повести машину до универсама, а я позволю тебе говорить о том, как работает мое тело.
Well, you see now... I wouldn't have a clue about human children. Ну, видишь ли, мне нет никакого дела до человеческих детей.
So you waited until now to tell me about you and Bayler? И ты ждала до сих пор, чтобы рассказать о тебе и Байлере?
I can think of at least three lies she must have told you to bring that about. Я вижу как минимум три лжи, которые она сказала вам, чтобы до этого дошло.
How often on average did you dream about the missing person prior to their disappearance? Как часто в среднем пропавшая вам снилась до её исчезновения?
I got to go break it to his brothers before they read about it on Twitter, tell mom. Я сообщу его братьям до того, как они прочтут об этом в Твиттере, и расскажу маме.
And until right now, I've never told anyone the truth about what happened on that date. И до этого времени, я никому не рассказывал правду о том, что произошло на том свидании.
The cybercriminals I talked about, despite theft of millions of dollars, actually still haven't been arrested, and at this point possibly never will. Киберпреступники, о которых я рассказал, несмотря на воровство миллионов долларов, на самом деле до сих пор не арестованы и, скорее всего, никогда не будут.
I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. Я думаю, что не сказал об этом, но это до смешного дёшево.
Well, you didn't tell me about the boy until the dinner party. Во-первых, до того ужина я вообще не знал, что у Бэкки есть мальчик.
Well, none of you seem too sure about how all this really works. Вы ведь сами не до конца понимаете, как это всё устроено.
We still need to see about that. Ну до этого ещё дожить надо.