Tory: on a scale of 1 to 10, I think I peaked out about 15. |
По шкале от 1 до 10, я думаю, максимум 15. |
If that girl reaches the beacon and starts blabbing about the rocket, the Cybermen will explode their bombs. |
Если она доберется до маяка и попадется в руки киберлюдей, то расскажет все о ракете, и они взорвут бомбы. |
And there's a lot of chatter out there about how you haven't said anything beyond confirming she left the label. |
И ещё здесь много пишут о том, что ты до сих пор ничего не сказала кроме того, что она покинула лэйбл. |
Cyrus has been quite reticent when it comes to you, specifically what you two talked about back in Division. |
Сайрус довольно сдержан, когда дело доходит до тебя, особенно до того, о чем вы говорили в Подразделении. |
If there was any question in my mind about whether or not |
Если до до этого у меня были какие-то сомнения о том, стоило или нет |
I knew there was something physically wrong, and I told him about the Cube before I realized he was dangerous. |
Я знала что физически с ним что-то не так, и я рассказала ему о Кубе до того как поняла что он опасен. |
I gave him a dozen, so each is good for about 2 grand before it needs to be tossed. |
Я дала ему дюжину, с каждой можно снять примерно две штуки, до того как их скинуть. |
I've heard rumors about her, but I didn't know she achieved so much power. |
До меня доходили слухи, но я не знал, что у неё теперь столько власти. |
But today is your lucky day, because we don't care about any of that. |
Но сегодня вам несказанно повезло, потому что нам нет до всего это дела. |
Ward shot him before we could learn a single thing about him. |
Уорд застрелил его до того, как мы успели что-нибудь выяснить. |
He's been chewed up about it ever since. |
А Патрик до сих пор бесится. |
There's no woman safe as long as the likes of me is about. |
Ни одна женщина не будет в безопасности, до тех пор, пока такие как я поблизости. |
Lied about the whole thing, which is not too difficult to pull off if you know what you're doing. |
Ложь от начала до конца, это нетрудно провернуть, если постараться. |
On a scale of one to ten, I'd say I'm about a four. |
По шкале от 1 до 10, примерно на четверку. |
It looks like your family clinic Won't be up and running until about 2015. |
Похоже, что твоя клиника не откроется до 2015 года. |
Carrie has a boyfriend now anyway, so I doubt she'd even care about you and grandma. |
В любом случае, у Кэрри есть парень сейчас, так что я сомневаюсь, что ей есть дело до тебя и бабушки. |
What do you care about your sister? |
Какое тебе дело до твоей сестры? |
Why would Mona care about you and Wren? |
Какая Моне разница до тебя и Рена? |
And you certainly don't seem like you care about me or what's good for me. |
Не похоже, что тебе вообще есть дело до меня и моих потребностей. |
That was before you and damon knew about my little secret. |
Это было до того, как вы с Деймоном узнали мою маленькую тайну |
What we're going to do is have a race from here to that hilltop over there, a distance of about ten miles. |
Так что мы собираемся провести гонку отсюда до вершины холма, которая находится на расстоянии около 16 км. |
You heard a rumor about a super-secret CIA cache? |
До тебя дошел слух о супер-секретном хранилище ЦРУ? |
She is all over me about closing up this case before the end of the day. |
Она хочет, чтобы я закрыл дело до конца дня. |
Now. When you're being interrogated in the field, it's not about holding out. |
Когда вас допрашивают в поле, дело не в том, чтобы держаться до конца. |
But maybe he doesn't like talking to you about us. I could see that causing him to act out. |
Но может, он не любит говорить с тобой о нас, это могло бы довести его до какой-нибудь выходки. |