The other day in Engineering, I must have gone... four minutes before I started thinking about it. |
На днях в инженерном прошло, наверное... минуты четыре до того, как я начал думать об этом. |
Interesting, because Matty told me that no one was making a big deal about it. |
Интересно, потому что Мэтти сказал мне, что никому нет до этого дела. |
Did you and Josh talk till 2 a.m. about parks? |
Вы с Джошем разговаривали до 2 ночи о национальных парках? |
But I do care about you, which is why I'm booking you a ticket back to New York. |
Но я забочусь о тебе, и поэтому заказываю билет до Нью-Йорка. |
Now we just have to wait 20 years till the part people care about. |
Нам осталось ждать каких-то 20 лет, до той части, которая будет интересна людям. |
Okay, before you ask about my Shawshank Redemption, no, I did not get traded for a pack of cigarettes. |
Так, до того, как начнешь расспрашивать о моём побеге из Шоушенка: Нет, меня не имели за пачку сигарет. |
Think this is what she's still mad about? |
Вы думаете, она из-за этого до сих пор злится? |
Be sorry about this stuff before you do it! |
Извиняйся за такое еще до того как ты сделаешь это! |
Not really, but I had two glasses of wine before you came over, which is the one nice thing about not being pregnant. |
Нет, но я выпила два бокала вина, до того как ты пришла, что является плюсом, при отсутствии беременности. |
But I wasn't going to do anything about it, not until I met you. |
Но я ничего не предпринимала до твоего появления. |
Thursday, I don't care about you |
В четверг мне нет дела до тебя, |
I just don't care enough about you to want to know. |
Просто мне до тебя нет дела. |
If he even thinks about touching her. |
если он хоть раз дотронется до неё. |
But what about your tradition of trying to spike Coach Sylvester's punch bowl? |
Но что насчет твоей традиции пытаться добраться до чашки с пуншем тренера Сильвестр? |
Do you know anything about the health care reform before your staff prepped you this morning? |
Ты знал что-нибудь о реформе здравоохранения до того, как твои сотрудники подготовили тебя этим утром? |
Dose according to severity, one dram to 1/2 ounce, morning and night, especially about new and full moon. |
Дозировать сообразно тяжести недуга, От 1 драхмы до полунции, утром и вечером, особенно в ново- и полнолуние. |
Doesn't anyone care about what he did to me? |
Разве кому-то есть дело до того, как он поступил со мной? |
We've got about 40 seconds before they blow the airlock and they're inside. |
У нас есть примерно 40 секунд до того, как они взломают шлюз и войдут. |
And the two pieces that came before that about Sandra Fluke. |
И те две статьи, которые вышли до статьи о Сандре Флюк. |
I still don't know much about him though, except that he's an amazing artist and an awesome cook. |
Хотя я до сих пор многого о нем не знаю, за исключением того, что он удивительный фотограф и чудесно готовит. |
But as I scour the depths of my soul, I now realize I have deep reservations about sending them to regionals. |
Но, покопавшись в дебрях души, понял, что у меня есть серьезные сомнения насчет допуска этих ребят до региональных. |
It'll give you about one hour before you have to get out. |
Он даст тебе ещё примерно час до того как надо будет выбраться отсюда. |
He would've wanted you to care about him before someone put a bullet in his brain. |
Он хотел бы, чтобы ты о нем заботилась. до того, как ему прострелили башку. |
Next time, I want to find out about it before it's yesterday's news. |
В следующий раз, я хочу обо всем знать, еще до того, как это станет позавчерашними новостями. |
'cause I didn't know about it till the guy got away. |
Потому что я не знал об этом до того, пока парень не сбежал. |