Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
The Ministry has manpower approval to recruit about 428 people to augment the staffing levels. Министерство имеет разрешение на набор до 428 человек для заполнения всех уровней своего штатного расписания.
Radioisotope sources can be employed to generate electricity with a power generally in the range of milliwatts to about one kilowatt. Радиоизотопные источники могут использоваться для выработки электроэнергии мощностью, как правило, в диапазоне от милливатт до одного киловатта.
We have so far been speaking about five draft resolutions. До сих пор речь шла о пяти проектах резолюций.
The basic curriculum consists of about 30 generic courses from before 1990. Основная учебная программа включает примерно 30 базовых курсов, разработанных до 1990 года.
Illegal migration through the Sarajevo airport has decreased from 25,000 last year to about 9,000 as of 15 September this year. Незаконная миграция через аэропорт в Сараево сократилась с 25000 человек в прошлом году до около 9000 по состоянию на 15 сентября этого года.
Although information is still limited, much more is known about discards than the other mechanisms through which fisheries impact associated species. Хотя информация носит до сих пор ограниченный характер, о выбросе рыбы известно гораздо больше, чем о других механизмах, посредством которых ассоциированные виды испытывают на себе воздействие рыбного промысла.
The programme reduced mortality drastically from 132,000 dolphins in 1986 to about 1,500 in 2003. Благодаря осуществлению Программы смертность дельфинов удалось резко сократить: со 132000 особей в 1986 году до около 1500 в 2003.
Education about such matters should start at pre-primary level and continue throughout school life. Разъяснение таких вопросов должно начинаться еще до начальной школы и продолжаться на протяжении всего обучения в школе.
Ambassador Loshchinin spoke eloquently earlier about our joint effort on cooperative threat reduction. До меня посол Лощинин красноречиво говорил о наших совместных усилиях по кооперативному сокращению угрозы.
Until recently, statutory Greek legislation did not explicitly oblige enterprises to provide data about granting leaves to facilitate employees with family obligations. До недавнего времени в законодательстве Греции не было положений, в которых бы четко оговаривалось, что предприятия обязаны сообщать данные о предоставлении своим сотрудникам отпусков с целью облегчить выполнение ими своих семейных обязанностей.
They get education about family life all way through pre-school to the end of the secondary school. Учащиеся получают знания о семейной жизни на всем пути от дошкольного образования до окончания средней школы.
A representative of the Revolutionary Guard had told the complainant's mother about the verdict before her death. Представитель движения "стражи революции" сообщил об этом приговоре матери заявителя до ее кончины.
The complainant did not even tell his closest brother about this loss until February 1999. Даже своему родному брату заявитель не сообщал об этой трагедии вплоть до февраля 1999 года.
With parallel thematic assessments carried out by scientific working groups, this minimum cost would increase to about $9.2 million. При параллельных тематических оценках, проводимых научными рабочими группами, эта минимальная сумма расходов возрастет примерно до 9,2 млн. долл. США.
However, we are still waiting for these warheads, which the UNMOVIC inspector asked about, to be tested. Но испытания этих боеголовок, которыми поинтересовался инспектор ЮНМОВИК, мы ждем до сих пор.
Twenty days before their meeting or event, the Plenipotentiaries inform stakeholders about date, agenda and documents of the upcoming meeting. За двадцать дней до встречи или мероприятия Уполномоченные информируют заинтересованных лиц о дате, повестке дня и документации предстоящего мероприятия.
It all comes down to not worrying about performance issues before you have any. Все сводится к тому, чтобы не беспокоиться о задачах производительности до того, как они появятся.
If you care about noise, try to test the product before purchasing. Если вы заботитесь о шуме, попробуйте протестировать продукт до покупки.
The intervening period of about one and a half months should be fully utilized by the Congolese parties. Конголезские стороны должны в полной мере использовать оставшийся до встречи период в полтора месяца.
Internationally wrongful acts usually take some time to bring about. Как правило, до окончания международно-противоправных деяний проходит определенное время.
These trainings should be carried out from one about two months with the purpose of knowledge of the offered meditation. Эти тренировки следует проводить от одного до двух месяцев с целью познания предложенной медитации.
The shelter is still about 10 km away. До приюта остается еще около десяти километров.
3 is a program you purchased them for about a month before the hearing. З представляет собой программу, Вы приобрели их примерно за месяц до начала слушаний.
Increased rate is valid to the date of transfer by borrower of official act about right of land possession for bank's saving. Повышенная ставка действует до даты передачи заемщиком государственного акта о праве собственности на земельный участок на хранение в банк.
From the airport it takes about 25 minutes to reach Twinpalms. Дорога из аэропорта до отеля Twinpalms занимает около 25 минут.