| Dr. Foster said there's some paperwork to fill out about my surgery. | Доктор Фостер сказала, что здесь есть документы, которые я должна подписать до своей операции. |
| To someone who cares about you. | С кем-то, кому есть до тебя дело. |
| So you still thinking about applying to art school? | Так ты до сих пор хочешь поступить в школу искусств? |
| To date, China has been silent about the implications of the San Francisco Treaty for its claims in the South China Sea. | До настоящего времени Китай хранил молчание по поводу последствий Сан-Францисского договора для его притязаний в Южно-Китайском море. |
| So far, financial markets have been sanguine about these new rising risks. | До сих пор финансовые рынки были оптимистично настроены в отношении этих новых растущих рисков. |
| Until now, discussions about Internet governance have aimed at establishing voluntary norms. | До сих пор дискуссии об управлении Интернетом были направлены на установление добровольных норм. |
| We've got about ten minutes till the sun rises. | До восхода солнца около 10 минут. |
| I didn't know about Haverstock until right before Mia was born. | Я не знал о Хаверстоке практически до рождения Мии. |
| The warders knew all about it even before you'd gone | Надзиратели знали о нём ещё до того, как ты слиняла. |
| And they grow to be about this size. | Они вырастают примерно до такого размера. |
| On the other hand, we kids still dream about perfection. | С другой стороны, мы, дети, до сих пор мечтаем о совершенстве. |
| But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe. | Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной. |
| I told this dog I'd call her up today, about 2.30. | Я сказал этому "крокодилу", что позвоню ей сегодня до 14.30. |
| I don't care about him. | Мне нет дела до твоего дяди. |
| You should've thought about that before you sold arms to the Hamas. | Надо было думать об этом до того, как продавать оружие ХАМАСу. |
| The bad news about mega-droughts and freshwater scarcity stretches from Brazil to California to conflict-ridden countries in the Middle East. | Плохая новость о мега-засухе и нехватке пресной воды простирается от Бразилии до Калифорнии в конфликтующие страны на Ближнем Востоке. |
| According to the most recent census, about one-quarter of children under the age of six live in poverty. | По данным последней переписи около одной четверти детей в возрасте до шести лет живут в бедности. |
| Still mad at me about that? | До сих пор злишься на меня из-за этого? |
| And I'll see what I can uncover about our gold-plated glory hound. | А я посмотрю, что смогу нарыть на нашего позолоченного охотника до славы. |
| If you hurry, you can just about make it before dark. | Если поторопитесь, успеете до заката. |
| They remained business partners until about 1915. | Они оставались партнерами фирмы до 1919 года. |
| By the end of 2001 the number of employees had dropped to about 7,000. | К концу 2010 года количество рабочих было сокращено до 740 человек. |
| That allows you to get the efficiency up from a hundredth of a percent to about two percent. | Это позволяет вам повысить эффективность с сотой доли процента до двух процентов. |
| That's down to about 12 to 15 percent. | Этот показатель уменьшился до 12 - 15 процентов. |
| It usually takes about a decade for this disease... | Обычно требуются годы, чтобы болезнь развилась до такой степени. |